"PANIQUE" . "Pânico" . . . . "Portret van een doorsnee Amerikaan die om zijn maatschappelijke status door velen benijd wordt, maar in wezen een man met angsten en gezinsproblemen blijkt te zijn." . . . . . . . . "General fiction" . "Een mogelijkheid tot promotie beweegt een welvarende, veelbelovende manager tot een diepgravende zelfanalyse." . "Verhalend proza" . . . . "Something happened : [proof]"@en . . . . "Was geschah mit Slocum? : roman" . . . "Een incident" . . . . . . "Een voorval = Something happened" . . . . . . "Melodramatic fiction" . "<>"@he . . . . . . . . . . "Something Happened" . "Something Happened"@en . . . . . . . . . "Valami történt : regény" . . . . . . "Something happened"@en . "Something happened" . . . . . . . . . "\"As it opens, he 'gets the willies.' At the end, he has 'taken command.' What happens in 'Something Happened' happens to Bob Slocum -- in his forties, contending with his office ... trying to come to grips with his wife ... with his daughter ... with his son ... and with his other son, and with his own past and his own present ... (What happens?) Something.\""@en . . "Chto-to sluchilosʹ" . . . . . . . . . "Fiction" . "Fiction"@en . . . "American fiction" . . . . . . "È successo qualcosa"@it . "È successo qualcosa" . . . . . . . . . . . "Naanting har hänt" . . . . . . . . "Incident" . . . . . . . . . "Powieść amerykańska"@pl . "Powieść amerykańska" . . . . "Nekaj se je zgodilo" . . . . . . . . . . "Chto-to sluchilosʹ roman" . . . . . . . . . . . . . . . . "Something happened"@pl . "Something happened"@it . "Bob Slocum was living the American dream. He had it all, a wife, three beautiful children, a nice home and mistresses. He had everything but happness."@en . . . . "Bob Slocum, an average, middle-aged man with a good job, slowly becomes more and more unhappy with the routine of his life." . . . . "Bob Slocum, an average, middle-aged man with a good job, slowly becomes more and more unhappy with the routine of his life."@en . . . . . . . . . "Nånting har hänt" . "Nånting har hänt"@sv . . "É successo qualcosa" . "Samfundsskildringer fra nutiden" . . . . . . . . . "Něco se stalo ; přeložil Antonín Přidal" . . . . . . . . "Americké romány" . . . . . "Panique" . . . . . . . "Was geschah mit Slocum? : Roman" . . . . . "Bob Slocum is a promising executive and society demands that he should be happy. But his wife is a drunken flirt and his daughter wages her own cunning campaign against him. Slocum's soliloquy moves to a shocking climax as fate hands him a tragic focus for his despair." . "Was geschah mit Slocum? Roman" . "Electronic books"@en . . . . . . . . . "Algo ha pasado" . "Algo ha pasado"@es . . . . . . . "Was geschah mit Slocum?" . . . "SOMETHING HAPPENED"@en . . "Chto-to sluchilosʹ : roman" . "Valami történt"@hu . "Valami történt" . . . . . . "Valami történt : Regény"@hu . . . . . . . "Coś się stało"@pl . "Romány" . "Coś się stało" . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Jotakin on tapahtunut"@fi . "Jotakin on tapahtunut" . "Een voorval" . "Der er sket noget" . "Der er sket noget"@da . . . . . . . "Coś sie̜ stało" . . . . "Tekstuitgave" . . . . . . . . "משהו קרה" . . . . . . "Něco se stalo" . . . . "Genres littéraires" . . "Psychological fiction" . . . . . "Belletristische Darstellung" . . . . . . . "FICTION / General" . . "Powieść amerykańska 20 w. tłumaczenia polskie." . . "Roman." . . "Familienkonflikt." . . "Amerikanisch." . . "Fiction in English." . . "Fiction." . . "Ouvrages de fiction." . . "Angestellter." . . "USA" . . "USA." . "Desillusion." . . "Midlifecrisis." . . "Powieść amerykańska 1970- tłumaczenia polskie." . . "1900 - 1999" . . "Amerikaanse letterkunde." . . "Literatură americană." . . "Fiction Translations into Hebrew." . . "United States." . . "Businesspeople Fiction United States." . . "Businesspeople United States Fiction." . . "Amerikai irodalom regény." . . . . "Alfred A. Knopf (Nowy Jork)." . . "Businesspeople." . . "1974." . . "German language materials." . .