WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/462555

Dandelion wine

During one golden summer of 1928, twelve-year-old Douglas and his brother wander in and out of the lives of their elders.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Dandelion wine"
  • "Dandelion wine"@it
  • "Dandelion wine"@pl

http://schema.org/description

  • "During one golden summer of 1928, twelve-year-old Douglas and his brother wander in and out of the lives of their elders."@en
  • "In the summer of 1928, Jan Huff, a 12-year-old who seemed able to do anything, was the only god Douglas Spaulding knew of."@en
  • "The summer of '28 was a vintage season for a growing boy. A summer of green apple trees, mowed lawns, and new sneakers. Of half-burnt firecrackers, of gathering dandelions, of Grandma's belly-busting dinner. It was a summer of sorrows and marvels and gold-fuzzed bees. A magical, timeless summer in the life of a twelve-year-old boy named Douglas Spaulding."@en
  • "The summer of '28 was a vintage summer for a growing boy. A summer of green apple trees, mowed lawns, and new sneakers. It was a magical, timeless summer in the life of a twelve-year-old boy named Douglas Spaulding."@en
  • "Describes life in small town america over a summer in 1928. Captures the surprises and rituals from the appearance of porch swings to the making of dandelion wine."
  • "12-year-old Douglas Spaulding lives a magical childhood in his Illinois hometown during the summer of 1928."
  • "12-year-old Douglas Spaulding lives a magical childhood in his Illinois hometown during the summer of 1928."@en
  • "In the unusual world of Green Town, Illinois, a twelve-year-old discovers the wonders of reality and the power of imagination during the summer of 1928."
  • "In the unusual world of Green Town, Illinois, a twelve-year-old discovers the wonders of reality and the power of imagination during the summer of 1928."@en
  • "In 1928, Douglas Spaulding wanders around Green Town, Illinois, with his brother and realizes that he is alive."@en
  • "Twelve-year-old Douglas Spaulding knows Green Town, Illinois, is as vast and deep as the whole wide world that lies beyond the city limits. It is a pair of brand-new tennis shoes, the first harvest of dandelions for grandfather's renowned intoxicant, and the distant clang of the trolley's bell on a hazy afternoon. It is yesteryear and tomorrow blended into an unforgettable always. But as young Douglas is about to discover, summer can be more than the repetition of established rituals whose mystical power, holds time at bay. It can be a best friend moving away, a human time machine who can transport you back to the Civil War, or a sideshow automaton able to glimpse the bittersweet future."@en
  • "For use in teaching literature to high school students."@en
  • ""He stood at the open window in the dark, took a deep breath and exhaled. The street lights, like candles on a black cake, went out. He exhaled again and again and the stars began to vanish. Douglas smiled. He pointed a finger. There, and there. Now over here, and here...Yellow squares were cut in the dim morning earth as house lights winked slowly on. A sprinkle of windows came suddenly alight miles off in dawn country. 'Everyone yawn. Everyone up.'" In the backwaters of Illinois, Douglas Spaulding's grandfather makes an intoxicating brew from harvested dandelions."
  • "In a small town in 1928, a twelve-year-old boy savors the magic of childhood and the wonders of summer."
  • "The summer of '28 was a vintage season for a growing boy. A summer of green apple trees, mowed lawns, and new sneakers. Of half-burnt firecrackers, of gathering dandelions, of Grandma's belly-busting dinner. It was a summer of sorrows and marvels and gold-fuzzed bees. A magical, timeless summer in the life of a twelve-year-old boy named Douglas Spaulding--remembered forever by the incomparable Ray Bradbury."@en
  • "The summer of '28 was a vintage season for a growing boy. A summer of green apple trees, mowed lawns, and new sneakers. Of half-burnt firecrackers, of gathering dandelions, of Grandma's belly-busting dinner. It was a summer of sorrows and marvels and gold-fuzzed bees. A magical, timeless summer in the life of a twelve-year-old boy named Douglas Spaulding, remembered forever by the incomparable Ray Bradbury."@en

http://schema.org/genre

  • "Classical fiction"
  • "Juvenile works"@en
  • "Juvenile works"
  • "Audiobooks"
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Tekstuitgave"
  • "Powieść amerykańska"@pl
  • "Bildungsromans"@en
  • "Bildungsromans"
  • "Classic"
  • "Young adult works"@en
  • "Mystery fiction"@en
  • "Translations"
  • "Criticism, interpretation, etc"@en
  • "Young adult fiction"@en
  • "Novela de misterio"@en
  • "Science fiction"@en
  • "Science fiction"
  • "Fantasy fiction"@en
  • "Electronic books"@en
  • "Electronic books"
  • "Børn og unge"@da
  • "Science fiction, American"@en
  • "Fantastyka naukowa amerykańska"
  • "Downloadable audiobooks"

http://schema.org/name

  • "Dandelion wine"
  • "Dandelion wine"@en
  • "민들레와인 = Dandelion wine"
  • "Dandelion wine [sound recording]"@en
  • "Green Town"@es
  • "Dandelion wine : A novel"
  • "VIN DE L'ETE"
  • "Löwenzahnwein : Roman"
  • "El vino del estio"
  • "A cidade fantástica"
  • "Kul'babove vyno"
  • "Dandelion wine : a novel"
  • "Dandelion wine : a novel"@en
  • "El Vino del estío"
  • "Vino iz oduvanchikov : povestʹ i rasskazy"
  • "Le vin de l'été"
  • "Vino iz oduvanchikov"
  • "Mælkebøttevin"@da
  • "Vino iz oduvanchikov ; Rasskazy"
  • "Dandelion wine, a novel"@en
  • "Dandelion wine, a novel"
  • "Вино из одуванчиков : повесть и рассказы"
  • "Krasi apo pikralida"
  • "Krasi apo pikralida : mythistorēma"
  • "Вино из одуванчиков"
  • "Mindŭlle wain ="
  • "Blommande vin"
  • "Blommande vin"@sv
  • "Вино от глухарчета"
  • "Pampeliškové víno"
  • "El vino del estío"
  • "El vino del estío"@es
  • "たんぽぽのお酒"
  • "Green town"
  • "Le Vin de l'été"
  • "Dandelion wine : [Novel : 21. print]"
  • "Dandelion wine a novel"@en
  • "Dandelion wine a novel"
  • "L'estate incantata"@it
  • "Pojan kesä : neljä katkelmaa Ray Bradburyn romaanista Voikukkaviini"@fi
  • "Słoneczne wino"@pl
  • "Słoneczne wino"
  • "Dandelion Wine"@en
  • "Dandelion Wine"
  • "Tanpopo no osake"@ja
  • "Tanpopo no osake"
  • "A cidada fantástica"
  • "Dandelion wine. [A novel.]"@en
  • "Vino ot glukharcheta"
  • "Löwenzahnwein Roman"
  • "Dandelion wine with related readings"@en
  • "Dandelion wine with related readings"
  • "Dandelion wine / with a new introduction by the author"@en
  • "Estate incantata"
  • "Dandelion wine : with related readings"@en

http://schema.org/workExample