WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/470753

We always treat women too well

Open All Close All

http://schema.org/alternateName

  • "On est toujours trop bon avec les femmes"@it

http://schema.org/description

  • ""In this book, originally written under the pseudonym Sally Mara and translated, supposedly, by Michel Presle, Raymond Queneau gives us a glimpse of the Irish nationalist insurrection in Dublin in 1916. Nationalists seize a post office, empty it of its occupants, and prepare to defend the position. An English employee, Gertie Girdle, is stuck in the lavatories and will become a concern for the besiegers. Will they behave like gentlemen?"--Google translation from Le blog de Yv ..."
  • "Set in Dublin during the 1916 rebellion, this novel tells of a beauty trapped in a post office seized by rebels. This tale celebrates the imagination's power to transmute crude sensationalism into pure pleasure."
  • ""Dans ce livre originellement écrit sous le pseudonyme de Sally Mara et traduit soit-disant par Michel Presle, Raymond Queneau nous livre une partie de l'insurrection nationaliste irlandaise à Dublin, en 1916. Sept nationalistes investissent un bureau de poste, le vident de ses occupants et s'apprêtent à soutenir le siège. Une employée anglaise, Gertie Girdle est restée bloquée dans les lavatories et va devenir un souci pour les assiégeants. Réussiront-ils à se conduire en gentlemen?"--Le blog de Yv ..."

http://schema.org/genre

  • "Romans (teksten)"
  • "Francouzské romány"
  • "Humor"
  • "History"
  • "French fiction"
  • "Fiction"
  • "Powieść francuska"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Tekstuitgave"

http://schema.org/name

  • "On est toujours trop bon avec les femmes : un roman irlandais de sally mara"
  • "On est toujours trop bon avec les femmes"
  • "On est toujours trop bon avec les femmes : un roman irlandais de Sally Mara ; traduit par Michel Presle"
  • "On est toujours trop bon avec les femmes : un roman irlandais de Sally Mara, traduit par Michel Presle"
  • "Man ist immer zu gut zu den Frauen : Sally Maras gesammelte Werke, Teil 2"
  • "We always treat women too well"
  • "We always treat women too well"@en
  • "On est toujours trop bon avec les femmes : un roman irlandais de Sally Mara : traduit par Michel Presle"
  • "On est toujours trop bon avec les femmes : un roman irlandais de Sally Mara"
  • "ON EST TOUJOURS TROP BON AVEC LES FEMMES"
  • "We always treat women too well : a novel : (originally published under the pseudonym Sally Mara)"
  • "We always treat women too well : a novel"@en
  • "We always treat women too well : a novel"
  • "On est toujours trop bon avec les femmes : un roman irlandais de Sally Mara. Traduit par Michel Presle"
  • "Troppo buoni con le donne"@it
  • "Troppo buoni con le donne"@en
  • "Troppo buoni con le donne"
  • "Siempre somos demasiado buenos con las mujeres : novela irlandesa de Sally Mara, traducida al francés por Michel Presle"@es
  • "Ou est toujours trop bon avec les femmes : Un roman irlandais de Sally Mara"
  • "Sempre som massa bons amb les dones : una novel·la irlandesa de Sally Mara"@ca
  • "On est toujours trop bon avec les femmes : Un roman irlandais de Sally Mara"
  • "On est toujours trop bon avec les femmes un roman irlandais de Sally Mara"
  • "Man ist immer zu gut zu den Frauen Roman"
  • "Man ist immer zu gut zu den Frauen"
  • "Sempre som massa bons amb les dones : una novel·la irlandesa de Mally Mara"
  • "On est toujours trop bon avec les femmes : un roman irlandais de Sally Mara; trad. par Michel Presle"
  • "On est toujours trop bon avec les femmes, un roman irlandais de Sally Mara"
  • "We zijn altijd te aardig voor vrouwen : (een Ierse roman van Sally Mara)"
  • "On est toujours trop bon avec les femmes : un roman irlandais de Sally Mora traduit par Michel Presle"
  • "Siempre somos demasiado buenos con las mujeres"@es
  • "On est toujours trop bon avec les femmes : un roman irlandais de Sally Mara traduit par Michel Presle"@en
  • "We always treat women too well a novel"@en
  • "Siempre somos demasiado buenos con las mujeres : novela irlandesa de Sally Mara"
  • "On est toujours trop bon avec les femmes : un roman irlandais de Sally Mara. Trad. par Michel Presle"
  • "Man ist immer zu gut zu den Frauen : Roman"
  • "Na ženský je člověk krátkej"
  • "On est toujours trop bon avec les femmes : Un roman irlandais de Sally Mara. Trad. par Michel Presle"
  • "On est toujours trop bon avec les femmes : un roman irlandais"
  • "On est toujours trop bon avec des femmes"@en
  • "On est toujours trop bon avec les femmes : Un Roman irlandais de Sally Mara, traduit par Michel Presle"

http://schema.org/workExample