"Comisión Nacional de Libros de Texto Gratuitos (México)" . . "Ciència-ficció Novel·la." . . "Ciència-ficció Novel·la" . "Umweltschaden." . . "Zukunft." . . . . "FICTION Science Fiction General." . . "Fantastyka naukowa amerykańska 1970- tłumaczenia polskie." . . "Wald." . . . "El Nombre del mundo es bosque" . "세상 을 가리키는 말 은 숲 = The word for world is forest" . . . . "Il mondo della foresta" . . "Där världen heter skog" . "Där världen heter skog"@sv . . . "Il mondo della foresta"@it . . "Het woord voor wereld is woud" . . "Le nom du monde est forêt" . . "Powieść amerykańska"@pl . . . . . . . . "New Atlantis"@it . "Il mondo della foresta ; La nuova Atlantide"@it . . "Maailma, vihreä metsä"@fi . "Maailma, vihreä metsä" . . . "Das Wort für Welt ist Wald : drei Science Fiction Romane in einem Band" . . . . . . . . . . . . . . . . "El nombre del mundo es Bosque" . "El nombre del mundo es Bosque"@es . "Der durch die Menschen kolonisierte Waldplanet New Tahiti scheint ein idealer Rohstofflieferant zu sein: Der Holzbestand ist unerschöpflich und die Ureinwohner sind nicht imstande oder nicht bereit sich zu wehren. Doch das Unverständnis und die Brutalität der menschlichen Eroberer reissen sie schliesslich doch aus ihrer Traumzeit, mit unabsehbaren Folgen für beide Kulturen." . "Fantastic fiction" . . . "The Word for World Is Forest"@en . . . . . . . . . . "Sesang ŭl karik'inŭn mal ŭn sup = The word for world is forest" . "Das Wort für Welt ist Wald : Roman" . . . . . . . . "Słowo \"las\" znaczy \"świat\"" . . "Słowo \"las\" znaczy \"świat\""@pl . "Le Nom du monde est forêt" . "The word for world is forest"@en . "The word for world is forest" . . "Floresta é o nome do mundo" . . . . . . . . . . . . . "Electronic books"@en . . . . . . . . . . "世界の合言葉は森" . . . . . . "Prix Hugo 1973, un beau roman écologique de 1972 par celle qui est en train de devenir le plus grand écrivain féminin de science-fiction. Dans la ligne d'une histoire du futur dont ##La main gauche de la nuit## (1969) et ##Les dépossédés## (1974) font partie. A noter en postface (p. 167-245), l'essai congruent de Gérard Klein: ##Malaise dans la science-fiction américaine##, dont la seconde partie concerne l'auteur du roman." . . . . . . . "Das Wort für Welt ist Wald : Science-fiction-Roman" . "Word for world is forest"@it . "Word for world is forest" . "Word for world is forest"@pl . . "El nombre del mundo es bosque" . "El nombre del mundo es bosque"@es . . . "Criticism, interpretation, etc" . . . . . "Il Mondo della foresta" . . "Science fiction" . "Science fiction"@en . "Science fiction"@es . "Beseda za svet je gozd"@sl . "Colonists from Earth take over a planet that the locals call Athshe, and follow the 19th century model of colonization, which involves cutting down trees, planting farms, building mines, and enslaving indigenous peoples."@en . "Sharp, pertinent symbolism, surreal imagery, and great dialogue abound. A masterpiece." . "Sharp, pertinent symbolism, surreal imagery, and great dialogue abound. A masterpiece."@en . . "Słowo las znaczy świat"@pl . . "Das Wort für Welt ist Wald : Science Fiction-Roman" . . . . . . . . . . . . . "Colonists from Earth take over a planet that the locals call Athshe, and follow the 19th century model of colonization, which involves cutting down trees, planting farms, building mines, and enslaving indigenous peoples. The Athsheans eventually retaliate against their captors, abandoning their rules against violence and endangering the very foundations of their society." . . . . "Das Wort für Welt ist Wald Science-fiction-Roman" . . "Fiction"@en . "Fiction" . . . . . . . . . "Das Wort für Welt ist Wald : social fantasy" . . "Sekai no aikotoba wa mori"@ja . "Sekai no aikotoba wa mori" . . . . . . "Das Wort für Welt ist Wald Science Fiction-Roman" . . . . . "When the Athsheans, the inhabitants of a peaceful world, are conquered by the bloodthirsty Yumens, they retaliate against their captors, abandoning their rules against violence and endangering the very foundations of their society." . "When the Athsheans, the inhabitants of a peaceful world, are conquered by the bloodthirsty Yumens, they retaliate against their captors, abandoning their rules against violence and endangering the very foundations of their society."@en . . "Verden er skov" . "Das Wort für Welt ist Wald" . "Verden er skov"@da . . . . . . . "Skog vil si samfunn" . . . . . . . . . . . . "Korean language materials." . . "NOVELAS DE CIENCIA FICCION ESTADOUNIDENSES." . . "Mondadori," . . "Belletristische Darstellung." . . "Fiction in English." . . "Fiction in English" . "Spanish language materials." . . "Le Guin, Ursula K." . .