WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/473785

Three-Cornered World

In The Three-Cornered World, an artist leaves city life to wander in the mountains on a quest to stimulate his artistic endeavors. When he finds himself staying at an almost deserted inn, he becomes obsessed with the beautiful and strange daughter of the innkeeper, who is rumored to have abandoned her husband and fallen in love with a priest at a nearby temple. Haunted by her mystery and tragedy, he wants to paint her. As he struggles to complete his picture and solve the enigma of her life, his daily conversations with those at the inn and in the village provide clues and inspiration toward.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Kusamakura"@it
  • "Kusamakura"
  • "野分"
  • "二百十日"
  • "Nihyakutōka"
  • "Nowaki"
  • "Almohada de hierba"@es
  • "草枕"

http://schema.org/description

  • "In The Three-Cornered World, an artist leaves city life to wander in the mountains on a quest to stimulate his artistic endeavors. When he finds himself staying at an almost deserted inn, he becomes obsessed with the beautiful and strange daughter of the innkeeper, who is rumored to have abandoned her husband and fallen in love with a priest at a nearby temple. Haunted by her mystery and tragedy, he wants to paint her. As he struggles to complete his picture and solve the enigma of her life, his daily conversations with those at the inn and in the village provide clues and inspiration toward."@en
  • "Román japonského realistického spisovatele vypráví o cestě malíře do hor, jeho úvahách o společnosti, umění, přírodě a o jeho vznikající lásce k záhadné ženě, s níž ho sbližuje postupné poznávání jejích povahových rysů."
  • "Un paseante se detiene en medio del campo, reclina su cabeza sobre la hierba y contempla el paisaje en su imperceptible movimiento. Infinidad de reflexiones acuden a su mente. A medio camino entre la novela y el ensayo, el escritor japonés Natsume Soseki ofrece al lector una visión, no exenta de humor, sobre el sentido de la vida y la belleza que no se deja apresar. Paisaje, arte y contemplación se aúnan en el interior del protagonista, un pintor poeta que se demora en la tarea singular de desvelar la realidad."@es
  • ""Natsume Soseki's Kusamakura follows its nameless young artist-narrator on a meandering walking tour of the mountains. At the inn at a hot spring resort, he has a series of mysterious encounters with Nami, the lovely young daughter of the establishment. Nami, or 'beauty, ' is the center of this elegant novel, the still point around which the artist moves and the enigmatic subject of Soseki's word painting. In the author's words, Kusamakura is 'a haiku-style novel, that lives through beauty.' Written at a time when Japan was opening its doors to the rest of the world, Kusamakura turns inward, to the pristine mountain idyll and the taciturn lyricism of its courtship scenes, enshrining the essence of old Japan in a work of enchanting literary nostalgia."--Book cover."
  • ""Natsume Soseki's Kusamakura follows its nameless young artist-narrator on a meandering walking tour of the mountains. At the inn at a hot spring resort, he has a series of mysterious encounters with Nami, the lovely young daughter of the establishment. Nami, or 'beauty,' is the center of this elegant novel, the still point around which the artist moves and the enigmatic subject of Soseki's word painting. In the author's words, Kusamakura is 'a haiku-style novel, that lives through beauty.' Written at a time when Japan was opening its doors to the rest of the world, Kusamakura turns inward, to the pristine mountain idyll and the taciturn lyricism of its courtship scenes, enshrining the essence of old Japan in a work of enchanting literary nostalgia." -- Book cover."
  • ""Natsume Soseki's Kusamakura follows its nameless young artist-narrator on a meandering walking tour of the mountains. At the inn at a hot spring resort, he has a series of mysterious encounters with Nami, the lovely young daughter of the establishment. Nami, or 'beauty,' is the center of this elegant novel, the still point around which the artist moves and the enigmatic subject of Soseki's word painting. In the author's words, Kusamakura is 'a haiku-style novel, that lives through beauty.' Written at a time when Japan was opening its doors to the rest of the world, Kusamakura turns inward, to the pristine mountain idyll and the taciturn lyricism of its courtship scenes, enshrining the essence of old Japan in a work of enchanting literary nostalgia." -- English ed. book cover."
  • "A key work in the Japanese transition from traditional to modern literature "Walking up a mountain track, I fell to thinking. Approach everything rationally, and you become harsh. Pole along in the stream of emotions, and you will be swept away by the current. Give free rein to your desires, and you become uncomfortably confined. It is not a very agreeable place to live, this world of ours." Opening with the most famous introductory lines in Japanese literature, this novel has been cherished by generations of readers as a glittering jewel in the crown of Soseki's artistic achievement. A painter escapes to a mountain spa to work in a world free of emotional entanglement, but finds himself fascinated by the alluring mistress at his inn, and inspired by thoughts of Ophelia by Millais, he imagines painting her. The woman is rumored to have abandoned her husband and fallen in love with a priest at a nearby temple, but somehow the right expression for the face on the painting eludes the artist. Beautifully written, humorous, and filled with bittersweet reflections on the human condition, this work was intended as a unique "haiku-novel" with a mood utterly different to anything ever produced in the West. Demonstrating along the way a mastery of everything from Western painting to Chinese literature, Soseki succeeded in creating an artistic tour-de-force."@en
  • "The story of an artist who retreats to a country resort hotel and becomes involved in a series of mysterious encounters."@en
  • "Un peintre s'installe dans une auberge de montagne afin de trouver la quiétude. Dès son arrivée, une légende aiguise sa curiosité : celle de Nami, fille du patron des lieux. Mariée de force, elle aurait quitté son époux puis perdu la raison. C'est le début d'une quête sans fin pour l'artiste. Lorsqu'il voit enfin Nami, il n'a plus qu'une idée en tête : rendre hommage à sa beauté."
  • "A stunning new translation-the first in more than forty years-of a major novel by the father of modern Japanese fiction Natsume S'seki's Kusamakura follows its nameless young artist-narrator on a meandering walking tour of the mountains. At the inn at a hot spring resort, he has a series of mysterious encounters with Nami, the lovely young daughter of the establishment. Nami, or "beauty," is the center of this elegant novel, the still point around which the artist moves and the enigmatic subject of S'seki's word painting. In the author's words, Kusamakura is "a haiku-style novel, that lives through beauty." Written at a time when Japan was opening its doors to the rest of the world, Kusamakura turns inward, to the pristine mountain idyll and the taciturn lyricism of its courtship scenes, enshrining the essence of old Japan in a work of enchanting literary nostalgia."@en
  • "Un peintre se retire dans une auberge de montagne pour peindre et réfléchir sur son art, sur l'acte de création."

http://schema.org/genre

  • "Comic books, strips, etc"
  • "Downloadable IPG ebooks"@en
  • "Japanese fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Tekstuitgave"
  • "Roman japonais"
  • "Ausgabe"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Electronic books"@en
  • "Electronic books"
  • "Translations"@en
  • "Translations"

http://schema.org/name

  • "Three-Cornered World"@en
  • "Kusamakura ; Nihyakutōka ; Nowaki"
  • "Cao zhen"
  • "草枕・二百十日・野分"
  • "Kusa makura"
  • "Guanciale d'erba"@it
  • "Guanciale d'erba"
  • "草枕 ; 二百十日 ; 野分"
  • "Oreiller d'herbes"
  • "The three-cornered world : [a novel translated from the Japanese]"@en
  • "The three-cornered world : [a novel translated from the Japanese]"
  • "Kusamakura ; Nihyakutôka ; Nowaki"
  • "Kusamakura nihyakutôka nowaki"
  • "Polštař z trávy"
  • "P'ulbegae"
  • "The three-cornered world"
  • "The three-cornered world"@en
  • "Gối đầu lên cỏ"
  • "草枕"
  • "The three cornered world"@en
  • "Kusamakura"@ja
  • "Kusamakura"
  • "Kusamakura"@en
  • "Kusamakura Almohada de hierba"@es
  • "Unhuman tour = Kusamakura"@en
  • "Kusamakura ; Nihyaku-tōka ; Nowaki"
  • "Kusamakura : [new translation]"@en
  • "The Three-Cornered World. Translated by Alan Turney"@en
  • "Kusamakura ; Nihyaku tōka ; Nowake"
  • "草枕 : コミック版"
  • "풀베개"
  • "Unhuman tour (Kusamakura)"
  • "Unhuman tour (Kusamakura)"@en
  • "Das Graskissen-Buch"
  • "Polštář z trávy"
  • "Three-cornered world"@en

http://schema.org/workExample