"Katholische Kirche" . . "Heinemann & Zsolnay," . . "Geschichte 1927." . . "Geschichte 1927" . "Angol irodalom regény." . . "Fiction Translations into Hebrew." . . "Catholics Fiction." . . "Catholics." . . "Classic English." . . "Novela norteamericana Siglo XX." . . "Novel·les." . . "Novela inglesa Siglo XX." . . "Novela Inglesa - Siglo XX." . "Novela inglesa - Siglo XX." . "Christian fiction." . . "Priests Fiction." . . "English literature." . . "Kolonie" . . "Clergy." . . "rel" . . "hist" . . "Power and the glory." . . "Mexico" . . "Mexico." . "Novela inglesa Traducciones al español." . . "Geschichte 1910-1917" . . "English literature Translations into Greek, Modern." . . "Roman." . . "Novela inglesa." . . "Anglais (langue)." . . "Engelse letterkunde." . . "engelsk skønlitteratur." . . "Multicultural." . . "Katholik" . . "Ciegos Libros y lectura." . . "William Heinemann (Londyn)." . . "English prose literature." . . "Literatura inglesa-s. xx." . . "Engelse fiksie 20ste eeu." . . "Pologne. Traductions." . . "English fiction." . . "Clero Novela." . . "Mexique. Questions religieuses." . . "Africa" . . "Mondadori," . . "C. Tinling & Co.," . . "Priests." . . "Anti-clericalism." . . "Drama inglés Siglo XX." . . "México Novela." . . "Supsense." . . "Mexiko." . . "Mexiko" . "Greene, graham 1904-" . . "Novel·la anglesa S. XX." . . "Spanish language edition Fiction." . . "Westafrika" . . "Verfolgung." . . "Verfolgung" . "1900 - 1999" . . "English fiction 20th century." . . "England" . . "Classic." . . "Novela inglesa s.XX." . . "Aufsatzsammlung." . . "hiul" . . "Católicos Novela." . . "Anticlericalismo Novela." . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\"Wir begannen dieses ungewöhnliche Unternehmen, weil wir in der bisher üblichen Buchproduktion keine Möglichkeit sahen, den ungeheuren Lesehunger der Nachkriegsjahre zu befriedigen. Deshalb druckten wir auf Zeitungspapier, von vornherein keine Qualität vortäuschend, die nicht vorhanden ist, wählten ein Format, das uns den rationellsten Rotationsdruck erlaubt und dadurch bei einer Auflage von 100,000 Stück einen Preis von 50 Pfennig für das einfache Heft ermöglicht.\" Cf. Note at bottom of p. [39]." . . . . . . . . . . "In a poor, remote section of southern Mexico, the Red Shirts have taken control. God has been outlawed, and the priests have been systematically hunted down and killed. Now, the last priest strives to overcome physical and moral cowardice in order to find redemption."@en . . . . . . . . . "El poder Y la Gloria : a translation into Spanish of Graham Green's novel"@en . . "Le roman le plus célèbre de l'écrivain que beaucoup de gens ont lu lors de sa parution en 1940 ou vu au cinéma grâce au film de John Ford ##The fugitive## (version française: ##Dieu est mort##). On sait qu'il s'agit de l'aventure tragique du dernier prêtre mexicain proscrit durant la Révolution et d'un épineux problème de conscience exposé avec une acuité psychologique intense. Un grand roman qui conserve sa place parmi les oeuvres importantes de ce genre au 20e siècle." . . . . "Magten og æren" . "Magten og æren"@da . "The power and the glory [sound recording]"@en . . . . . "Tobosha"@ja . . . "העוז והתפארת" . . "Power and the glory" . "Power and the glory"@pl . "Power and the glory"@it . . . . . . . . . . . . . . "Die Kraft und die Herrlichkeit, Roman" . . "Die Kraft und die Herrlichkeit. Das Herz aller Dinge [u.a.]" . . . . . . . . . . . . . . . . . "One of Mexico's states is undergoing a religious purge. Every Catholic priest is being arrested. This is the story of a Mexican priest, profoundly religious, but with a weakness for whiskey, who is alternatately on the run from the authorities through the jungles, villages and plantations and yet risks his own life to help the poor."@en . . . . . . . "Tekstuitgave" . . . . . . . . . . . . . . . "In a poor, remote section of Southern Mexico, the paramilitary group, the Red Shirts have taken control. God has been outlawed, and the priests have been systematically hunted down and killed. Now, the last priest is on the run. Too human for heroism, too humble for martyrdom, the nameless little worldly \"whiskey priest\" is nevertheless impelled toward his squalid Calvary as much by his own compassion for humanity as by the efforts of his pursuers."@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Paperbacks (Publishing)" . . "Paperbacks (Publishing)"@en . . . . . . . . . "Psychological fiction" . "Psychological fiction"@en . "La Puissance et la gloire : (\"the Power and the glory\"), roman traduit de l'anglais par Marcelle Sibon" . . . . . . . . . "Die Kraft und die Herrlichkeit Roman" . . . . . . . . . . . "Moč in sijaj : roman"@sl . . . . . . "La Puissance et la gloire : (\"the Power and the glory\"), roman traduit de l'anglais par Marcelle Sibon. Préface de François Mauriac" . . . . . . "Classic" . . . . . . . . . . "Spanish translation of \"The Power and the Glory\" a novel about political corruption in Mexico." . . . . . . . . . . "Vertalingen (vorm)" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Hatalom és dicsőség" . "Hatalom és dicsőség"@hu . . . . . . . . "Poder y la gloria ; Caminos sin ley"@es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "<>"@he . . "Moc i chwala" . "CLASSIC FICTION. This title includes a reading guide. During a vicious persecution of the clergy in Mexico, a worldly priest, the 'whisky priest', is on the run. With the police closing in, his routes of escape are being shut off, his chances getting fewer. But compassion and humanity force him along the road to his destiny, reluctant to abandon those who need him, and those he cares for."@en . . . . . . . . . . . . . "Makten och härligheten ; Hjärtpunkten ; Slutet på historien" . . . . . . . . . . . "Labyrinthine Ways"@en . . . "A suspenseful story about a hunted, driven desperate priest in Mexico."@en . . . "Sila i slava" . . . . . . . "La puissance et la gloire (The power and the glory)" . . . . . "Tijdens de geloofsvervolgingen in Mexico in de jaren twintig laat een opgejaagde en aan de drank geraakte priester zijn kansen op ontsnapping lopen om in nood verkerende mensen te helpen." . . . . . . . . . . . "Labyrinthine ways" . "Labyrinthine ways"@en . "O poder e a gloria" . . . . "ha-ʻOz ṿeha-tifʼeret" . . . . . . . . . . "Moc in sijaj; roman" . . . . . . . . "In one of the southern states of Mexico, during an anti-clerical purge, the last priest is on the run. The priest is impelled toward his Calvary as much by his own compassion for humanity as by his pursuers."@en . . . . . . "Makten og æren" . . . . . . . . . "History"@en . "History" . . . "Power & the glory"@en . . . . "The story of an alcoholic priest, on the run from the police who fights the religious purge in a southern Mexican state in 1938. He dies a martyr's death."@en . . "The power and the glory (by) Graham Greene" . . . . . . . . . . . "El poder y la gloria"@en . "El poder y la gloria" . "El poder y la gloria ; El americano impasible" . "El poder y la gloria ; El americano impasible"@es . "First published 1940 Reprint of 1959 ed."@en . "El poder y la gloria"@es . . . . . . . "Moc i chwała" . "Moc i chwała"@pl . . . "O poder e a glória" . . . "Die Kraft und die Herrlichkeit : Roman" . . . . . . . . . . . . . "Die Kraft und die Herrlichkeit ; Das Herz aller Dinge ; Das Ende einer Affäre : Sonderausgabe für die Mitglieder des Buchklubs des Grossen Welt Zürich" . . "La puissance et la gloire : roman" . . . . . . . . . . "The power and the glory/ [Hauptbd.], [ca. 1965]" . . "Power and the Glory"@en . . . . . "Die Kraft und die Herrlichkeit : [Roman]" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Magten og Æren"@da . . . . . . "Moc a sláva : (román)" . . . . . . . "A Catholic priest in southern Mexico is on the run during an anti-clerical purge."@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Hatalom és dicsősség" . . "逃亡者" . "Makten och härligheten" . "Makten och härligheten"@sv . . . . . . . . . . . "Set in Mexico during the era of anticlerical violence by revolutionaries, the story depicts the martyrdom of the last Roman Catholic priest, who is being hunted by a police lieutenant. The \"whisky priest\" is a degraded alcoholic who has broken most of his vows but who nevertheless insists upon performing his duties until the very end, when he is finally captured and executed." . "The Power and the Glory" . "The Power and the Glory"@en . . . . "LA PUISSANCE ET LA GLOIRE" . . . . . "La Puissance et la gloire : roman" . "La Puissance et la Gloire" . . . . . . . . . . . "Graham Green's The power and the glory" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "La puissance et la gloire = : The power and the glory" . . . . . . . . . . "El poder i la glòria" . . . . . "The labyrinthine ways" . . "Power and the glory <franz.>" . "˜Dieœ Kraft und die Herrlichkeit" . . "La puissance et la gloire : (The power and the glory)" . . . . . . . . . . . "The power and the glory : [Novel]" . "Sila i slava : roman" . . . . . . . . . . . "\"Set in Mexico, this novel 'describes the desperate last wanderings of a whisky priest as outlaw in his own state, who, despite a sense of his own worthlessness (he drinks, and has fathered a bastard daughter), is determined to continue to function as priest until captured ... Like many of Greene's works, it combines a conspicuous Christian theme and symbolism with the elements of a thriller.'\"" . . . . "Herz aller Dinge" . . "The power and the glory : [novel]" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "This story of bravery, cowardice, and moral decay is set in Mexico during the Calles regime of the 1930s, when the practice of Christianity was violently suppressed. It portrays the heroic and doomed efforts of a priest to minister secretly to the Catholics of the region."@en . . . . . . . . . . . "Belletristische Darstellung" . . . "El Poder y la gloria" . . . . . . . . "The power & the glory"@en . . . . . . . "Moć i slava" . . . . . "La puissance et la gloire = thé power and thé glory / Graham Greene ; tr. par Marcelle Sibon ; pref. de François Mauriac" . "Ē dunamē kai ē doxa : muthistorēma" . . "Die Kraft und die Herrlichkeit Das Herz aller Dinge. Das Ende einer Affäre" . . . . . . . "Large type books" . . . . . . . . . . . . . . . "Roman anglais" . . . "The power and the glory" . "The power and the glory"@it . "La Puissance et la gloire : [\"The Power and the glory\". Traduit de l'anglais.]" . . . . . "During a vicious persecution of the clergy in Mexico, a worldly priest, the 'whisky priest', is on the run. With the police closing in, his routes of escape are being shut off, his chances getting fewer. But compassion and humanity force him along the road to his destiny, reluctant to abandon those who need him, and those he cares for." . "During a vicious persecution of the clergy in Mexico, a worldly priest, the 'whisky priest', is on the run. With the police closing in, his routes of escape are being shut off, his chances getting fewer. But compassion and humanity force him along the road to his destiny, reluctant to abandon those who need him, and those he cares for."@en . . . . . . . . . . "The power and the glory [Reprint]" . . . . . . . . "Il potere e la gloria romanzo = The power and the glory" . . . "La puissance et la gloire = (The power and the glory)" . . . . . . . . "La Puissance et La Gloire = (The power & the glory)" . . . . "La puissance et la gloire (The Power and the Glory)" . . . . "Magten og æren : (Overs. fra engelsk efter \"The power and the glory\")"@da . . "Het geschonden geweten : roman" . . . . "Large print"@en . . . . . . . . "Verhalend proza" . . . . . . . . "La puissance et la gloire roman" . . "Ē dynamē kai ē doxa : mythistorēma" . . . . . . . . . . . . . "Tōbōsha" . . . . . . . . "Fiction" . "Fiction"@en . . "Fiction"@es . . . . . . . "La Puissance et la gloire" . . . . . "The story of one man, an alcoholic \"whiskey priest,\" on the run through the jungles, villages, and plantations of Mexico in the 1930s."@en . . . . . . . "The power and the glory"@en . "The power and the glory" . "\"Under the law of the Red Shirts in a state located in southern Mexico, all priests of the Catholic church are automatically killed for treason. this novel is the saga of the hunt of the capture of the last practicing priest in that state, who although too weak to resist whiskey, is strong enough to bring the solace of the church to the Mexican peasants.\""@en . "La puissance et la gloire : the power and the glory" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Texts"@en . . "El poder y la gloria, novela" . . . . . . . . . "Kwŏllyŏk kwa yŏnggwang oe / The Power and the glory / Graham Greene" . . . . "El poder y la gloria / J.R. Wilcock" . . . . . . . . . . . . . . . . . "La Puissance et la gloire : [\"the Power and the glory\"]... Traduit de l'anglais par Marcelle Sibon. [Illustrations de Jean Reschofsky.]" . . . . . . . . . . "Il potere e la gloria; romanzo = The power and the glory" . "Kenryoku to eiko : Tobosha"@ja . . . . "Moc a sláva" . . . "Labryinthine Ways"@en . . . . . "The Power and the glory : With a new introd. by the author" . . . . . . "권력과영광外 / The power and the glory / Graham Greene" . . . . . . . "Il Potere e la gloria" . . "Die Kraft und die Herrlichkeit" . . . . . . . . . . . . . . . . . "Poder y la gloria" . . . . . . . "The power and glory" . . . . . . . "La Puissance et la gloire. Préface de François Mauriac. Trad. de l'anglais par Marcelle Sibon" . . "Ē dynamē kai ē doxa" . . . . . . . . . . "Masīhā dīgar yahūdā-i digar (qudrat va jalāl)" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "El Poder i la glòria"@ca . . . "Il potere e la gloria : romanzo"@it . "Il potere e la gloria : romanzo" . . . . . . . . "Criticism, interpretation, etc" . . . "Die Kraft und die Herrlichkeit, Das Herz aller Dinge, Das Ende einer Affäre" . . . . . . "Makten och härligheten ; Hjärtpunkten ; Slutet på historien" . . . "Tijdens de geloofsvervolgingen in Mexico in de jaren twintig laat een opge- jaagde en aan drank verslaafde priester zijn kansen op ontsnapping lopen om in nood verkerende mensen te helpen." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Die Kraft und die Herrlichkeit : roman" . . . . "Translations" . . . . . . . . . . "Moc i chwała : przeł. z angielskiego BolesĐław Taborski" . "El poder y la gloria ; Caminos sin ley" . "El poder y la gloria ; Caminos sin ley"@es . . . "Mátturinn og dýrðin" . "The power and the glory : [introduction by John Updike]" . . "El Poder y la gloria ; El americano impasible" . . . . . . . "La puissance et la gloire : <The power and the glory.> Roman" . . . . . "[The power and the glory.] Die Kraft und die Herrlichkeit. (Deutsch von Veza Magd.) Paul Zsolnay Ausgabe" . "A priest flees from the authorities who are trying to eradicate the Catholic church in a Mexican state, encountering various people in need of redemption."@en . . . . "Romans (teksten)" . "La puissance et la gloire" . . . "La puissance et la gloire = [The power and the glory]" . . "Graham Greene's masterpiece, The power and the glory"@en . "Christian fiction" . "Christian fiction"@en . . "Christian fiction"@es . "Het geschonden geweten" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Power and the glory <dt.>" . . . . . . . . . . . . . . "The power and the glory. 1. Text" . . "The Power and the glory [Hauptw.]" . . . . . . . . "Power and the glory" . "The power and the glory reading guide edition" . "Power and the glory"@en . "The power and the Glory" . . "La Puissance et la gloire. (The Power and the glory). Roman traduit de l'anglais par Marcelle Sibon. Préface de François Mauriac" . "Genres littéraires" . . . . "The Power and the glory" . "The Power and the glory"@en . . . . . . . . "Graham Greene's the power and the glory"@en . . . . . . . . . . . . . . "Il potere e la gloria; romanzo" . . . . "The power and the glory : Text, Backgound and Criticism"@en . . . "The power and the glory : with an introduction by the author"@en . . . . . . . . . . . . "Il potere e la gloria" . "Il potere e la gloria"@it . . . . . . . . "Ende einer Affäre" . . . . . "The last priest in a poor section of North Mexico where the Red Shirts have outlawed God finds himself a hero despite himself." . "Hē dynamē kai hē doxa : mythistorēma" . . . . . . . . . . "Suspense fiction"@en . . "Powieść angielska" . . "Powieść angielska"@pl . . . . . . . . . . . . . . . . . . "The Power and the glory [Hauptwerk]" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "El poder y la gloria : roman" . . . "Novela inglesa"@es . . . . . . . . "Die Kraft und die Herrlichkeit. The Power and the glory. Roman. Aus dem Englischen übertr. ins Deutsche" . . . . . "The Power and the Glory. With an introduction by the author"@en . . . . "The power and the glory : extraits" . "Hatalom és dicsőség : [regény]"@hu . . . . . . . . . . . . "Сила и слава : роман" . . . . . . . . . . . "Evrit"@he . . . . . . . . . "La puissance et la gloire; roman traduit de l'anglais par Marcelle Sibon" . . . "La puissance et la gloire ... Roman traduit ... par Marcelle Sibon. (Le dossier rédigé par Matthieu Galey.)" . . "The Power And The Glory"@en . . . . . "La puissance et la gloire = The power and the glory" . . "The power and the glory. [1]" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "権力と栄光 : 逃亡者" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Magten og æren / Overs. fra engelsk efter \"The power and the glory.\""@da . . . . "power and the glory" . "Die kraft und die herrlichkeit : roman" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Ausgabe" . . . . . . "Die Kraft und die Herrlichkeit ; Das Herz aller Dinge ; Das Ende einer Affäre" . . . . . . . "PUISSANCE ET LA GLOIRE" . . . . . "Religiøse romaner"@da . . . . . . "העוז והתפארת : [רומן]" . . "Grande-Bretagne. Romans." . . "Priests Mexico Fiction." . . . . "Penguin." . . "Briten" . . "1910 - 1946" . . "Vintage (Londyn)." . . "Fiction in English." . . "Classics." . . "Schuldgefühl" . . "Literatură engleză." . . "Anti-clericalism Fiction." . . "1945" . . "Romance Ingles." . . "Sünde" . . "Power and the glory (Greene, Graham)" . . "Talking books on compact disc." . . "Priester." . . "Priester" . "Large type books." . . "Novel English 20th century Texts." . . "Foreign language books Italian." . . "Clergy Fiction." . . "Katholische Kirche." . . "Slovaque (Langue) Textes." . . "NOVELAS INGLESAS." . . "NOVELAS INGLESAS" . "Novelas Inglesas." . "Suspense." . . "Priesters." . . "Littérature anglophone Étude et enseignement (secondaire)." . . "Fiction in English 1900- Texts." . . "William Heinemann." . . "Englisch." . .