WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/48081291

Aimez-Vous Brahms ... : a novel

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Aimez-vous Brahms?"@it
  • "Aimez-vous Brahms"
  • "Aimez-Vous sagan?"
  • "Aimez-vous Brahms _"@it
  • "Liubite li vy Bramsa"@ru
  • "Lieben Sie Brahms"

http://schema.org/description

  • "Paula, la quarantaine, est la maîtresse de Roger. Mais ce dernier veut préserver sa liberté. Elle succombe alors aux avances d'un jeune Américain. Comment passer sans souffrance du rang de jeune femme au rang de femme jeune ?"
  • "De jarenlange verhouding tussen een gescheiden vrouw en een rusteloze zakenman wordt tijdelijk onderbroken door een idylle tussen haar en een student uit de V.S."
  • "Un classique du roman sentimental, de moeurs bourgeoises. Des êtres élégants qui se trompent distraitement. Des femmes assez fortes qui soutiennent aussi bien le chagrin de leur mari que le bonheur de leurs amants. Et vice versa."
  • "Om de sleur van een langdurige verhouding te doorbreken begint een 39-jarige vrouw een affaire met een jongere man."
  • "Om de sleur van een langdurige verhouding te verbreken begint een 39-jarige vrouw een verhouding met een jongere man."
  • "Milostný příběh stárnoucí ženy, která na čas podlehne vášni k muži o patnáct let mladšímu, ale pozná, že nejlépe jí přece jen je u dávného, věkem i životními zkušenostmi jí přiměřeného přítele a vrací se k němu s pocitem úlevy i rezignace zároveň."
  • ""Paule ... une femme de (presque) quarante ans dont Sagan nous livre ici le portrait tendre, ironique, lucide."
  • "Paule, décoratrice de mode délaissée par son amant et adorée par un homme de vingt ans son cadet, s'inquiète, hésite, au seuil d'une nouvelle passion."

http://schema.org/genre

  • "Romans (teksten)"
  • "Translations"@he
  • "Translations"
  • "Translations"@en
  • "Genres littéraires"
  • "Fiction"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Psychological fiction"
  • "Kærlighed"@da
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Love stories"
  • "Tekstuitgave"
  • "Powieść francuska"
  • "Popular literature"
  • "Verhalend proza"

http://schema.org/name

  • "Houdt U van Brahms?"
  • "Ni xi huan sa gang ma?"
  • "你喜欢萨冈吗?"
  • "Aimez-vous Brahms--"
  • "Le gusta Brahms ...?"@es
  • "Le gusta Brahms ...?"
  • "Aimez-vous Brahm --"
  • "Lieben Sie Brahms ... [Roman]"
  • "Lieben Sie Brahms ... Roman"
  • "Lieben Sie Brahms- : roman"
  • "Lieben sie Brahms ... Roman"
  • "Lieben Sie Brahms : Roman"
  • "Lieben Sie Brahms Roman"
  • "Aimez - vous Brahms... : roman"
  • "Hal tuḥibbīn "Brāmz"?"
  • "Aimez-Vous Brahms ... : a novel"@en
  • "Aimez-vous Brahms?"
  • "Aimez-vous Brahms.. : roman"
  • "Lieben Sie Brahms --- : Roman"
  • "את אוהבת בראמס?"
  • "Aimez-vous Brahms : roman"@en
  • "Aimez-vous Brahms : roman"
  • "Lieben Sie Brahms"
  • "Aimez-vous Brahms ---"
  • "Lieben Sie Brahms... ; [übertr. von Helga Treichl] : Roman"
  • "Aimez-vous Brahms. : roman"
  • "Lieben sie Brahms ... : Roman"
  • "Aimez-vous Brhams... : roman"
  • "Aimez-vous Brahms ... Roman"@en
  • "Aimez-vous Brahms ... : roman"
  • "Aimez-vous Brahms ... Translated by Peter Wiles"
  • "Aimez-vous Brahms ... Translated by Peter Wiles"@en
  • "Pidättekö Brahmsista"@fi
  • "¿Le gusta Brahms--?"
  • "Aimez-vous Brahms --- : roman"
  • "Li︠u︡bite li by Bramsa? : [roman]"
  • "你喜欢萨冈吗?"
  • "Holder de af Brahms ... (Overs.af Asta Hoff-Jørgensen) : (Omsl.: Verner Larsen)"@da
  • "Любите ли вы Брамса? ; Волшебные облака"
  • "Le piace Brahms? Romanzo traduzione dal francese di Maria Heller"
  • "Любите ли вы Брамса? : [романы]"
  • "Ljubite li vy Bramsa?"
  • "Sas aresei o Mprams : mythistorēma"
  • "Aimez-vous Brahms .. : roman"
  • "Aimez-vous Brahms; roman"
  • "Holder De af Brahms"@da
  • "Любите ли вы Брамса?"
  • "Aimez-vous Brahms -"
  • "Aimez-vous Brahms . : roman"
  • "Aimez-vous Brahms _ : roman"
  • "Go sakate li Brams"
  • "Aimez-vous brahms"
  • "Aimez-vous Brahms... : roman"
  • "Любите ли вы Брамса"
  • "Aimez-vous Brahms ? : roman"
  • "Li︠u︡bite li vy Bramsa? ; Volshebnye oblaka"
  • "Lieben Sie Brahms. Roman"
  • "Lieben Sie Brahms .̤ : Roman"
  • "<&gt"@ru
  • "<&gt"@he
  • "Lieben sie Brahms : roman"
  • "Li︠u︡bite li vy Bramsa? : Volshebnye oblaka"
  • "Lieben Sie Brahms ... : Roman"
  • "Liubite li vy Bramsa?"
  • "Любите ли вы Брамса--"
  • "את אוהבת בראמס"
  • "Li︠u︡bite li vy Bramsa"
  • "Lieben Sie Brahms ?"
  • "Aimez-vous Brahams"
  • "Aimez-vous Brahms. : Roman"
  • "Aimez-vous Brahms"@en
  • "Aimez-vous Brahms"
  • "Sas aresei o Mprams"
  • "Aimez-vous Brahms _"
  • "Aimez-vous Brahms : Françoise Sagan ; hrsg. von Helga Zoch"
  • "את אוהבת בראמס? ---"
  • "¿Le gusta Brahms... ?"
  • "Imate radi Brahmsa --- : roman"
  • "Aimez-vous Brahms. . : roman"
  • "Ni xi huan Sagang ma?"
  • "Le piace Brahms?"@it
  • "Holder De af Brahms -"@da
  • "Le piace Brahms?"
  • "Li︠u︡bite li vy Bramsa? : [romany]"
  • "At ohevet Brams?"
  • "Máte ráda Brahmse--"
  • "Aimez-vous Brahms - : Roman"
  • "Lieben Sie Brahms... : Roman"
  • "Holder De af Brahms ... (På dansk ved Asta Hoff-Jørgensen : Omsl.: Des Asmussen)"@da
  • "Le gusta Brahms?"@en
  • "Aimez-vous Brahms - : roman"
  • "Le piace Brahms? : romanzo"
  • "Le piace Brahms? : romanzo"@it
  • "Lieben sie Brahms"
  • "Lûbite li vy Bramsa?"
  • "Aimez-vous Brahms ... A novel"@en
  • "Aimez-vous Brahms; roman [par] Françoise Sagan [pseud.]"
  • "Holder De af Brahms ... (På dansk ved Asta Hoff-Jørgensen) : (Fotografisk optryk)"@da
  • "Aimez-Vous Brahms"@en
  • "Aimez-vous brahmes"
  • "¿Le gusta Brahms...?"@es
  • "Aimez-vous Brahms-- : roman"
  • "Aimez-vous Brahms : Roman"
  • "Li︠u︡bite li vy Bramsa--"
  • "Lieben Sie Brahms?"
  • "Lieben sie Brahms : Roman"
  • "Houdt u van Brahms"
  • "Aimez-vous Brahams ... roman"

http://schema.org/workExample