WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/48536075

Happy days : a play in two acts

Beckett pursues his relentless search for the meaning of existence, probing the tenuous relationships that bind one person to another, and each to the universe, to time past and time present.

Open All Close All

http://schema.org/alternateName

  • "Glueckliche Tage"
  • "Oh les beaux jours"
  • "Oh les beaux jours"@en

http://schema.org/description

  • "An absurdist play in which a woman named Winnie is slowly sinking into a mound of earth, but she keeps speaking and occassionally a man named Willie listens and responds to her."
  • "Beckett pursues his relentless search for the meaning of existence, probing the tenuous relationships that bind one person to another, and each to the universe, to time past and time present."@en
  • "In Happy Days, Samuel Beckett pursues his relentless search for the meaning of existence, probing the tenuous relationships that bind one person to another, and each to the universe, to time past and time present. Once again, stripping theater to its barest essentials, Happy Days offers only two characters: Winnie, a woman of about fifty, and Willie, a man of about sixty. In the first act, Winnie is buried up to her waist in a mound of earth, but still has the use of her arms and few earthly possessions--toothbrush, tube of toothpaste, small mirror, revolver, handkerchief, spectacles; in the second act she is embedded up to her neck and can move only her eyes. Willie lives and moves--on all fours--behind the mound, appearing intermittently and replying only occasionally into Winnie's long monologue, but the knowledge of his presence is a source of comfort and inspiration to her, and doubtless the prerequisite for all her "happy days.""@en
  • "In Happy Days, Samuel Beckett pursues his relentless search for the meaning of existence, probing the tenuous relationships that bind one person to another, and each to the universe, to time past and time present. Once again, stripping theater to its barest essentials, Happy Days offers only two characters: Winnie, a woman of about fifty, and Willie, a man of about sixty. In the first act, Winnie is buried up to her waist in a mound of earth, but still has the use of her arms and few earthly possessions--toothbrush, tube of toothpaste, small mirror, revolver, handkerchief, spectacles; in the second act she is embedded up to her neck and can move only her eyes. Willie lives and moves--on all fours--behind the mound, appearing intermittently and replying only occasionally into Winnie's long monologue, but the knowledge of his presence is a source of comfort and inspiration to her, and doubtless the prerequisite for all her "happy days.""
  • ""Two characters--a woman buried up to her waist in the first act and up to her neck in the second, and a man who revolves around the mound in which she is placed--probe the tenuous connections that hold people to people and people to the universe in Happy Days"--Cover."

http://schema.org/genre

  • "Theater programs"
  • "Dramat irlandzki w języku angielskim"
  • "Electronic books"@en
  • "Drama"@en
  • "Drama"
  • "Plays"@en

http://schema.org/name

  • "Happy days = Glueckliche Tage = Oh les beaux jours"
  • "Happy days : a play in two acts"@en
  • "Happy days : a play in two acts"
  • "Happy days Oh les beaux jours : a bilingual edition"
  • "Happy days : a bilingual ed. = Oh les beaux jours"
  • "Happy days = Oh, les beaux jours"
  • "Happy days = Oh les beaux jours : a bilingual edition with an afterword and notes"
  • "Happy days : A Play in two acts"
  • ""Happy days""
  • ""Happy days""@en
  • "Happy days : a play in 2 acts by Samuel Beckett"
  • "Happy days Oh les beaux jours"
  • "Happy days : a play in 2 acts"
  • "Happy days : A play in 2 acts"
  • "Happy days : A play in Two Acts by S. Beckett"
  • "Happy days a play in two acts"@en
  • "Happy days a play in two acts"
  • "Happy days : A play in two acts"@en
  • "Happy days : A play in two acts"
  • "Happy days = Oh les beaux jours"@en
  • "Happy days = Oh les beaux jours"
  • "Happy days a play in 2 acts"
  • "Happy days = Oh les beaux jours : a bilingual edition"
  • "Happy Days : A Play in Two Acts"@en
  • "Happy Days : a Play in two Acts"
  • "Happy days"@da
  • "Happy days"@en
  • "Happy days"
  • "Happy days : a Play in two Acts"
  • "Happy days [playbill]"
  • "Happy Days : a play in two acts"

http://schema.org/workExample