WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/48553535

Emilo de Smolando

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "An lever Emil i Lonneberga"@it
  • "Emil i lönneberga"@he
  • "Emil i lönneberga"@it
  • "Än lever Emil l Lönneberga"
  • "Prikli︠u︡chenii︠a︡ Ėmili︠a︡ iz Lennebergi"
  • "Nya Hyss av Emil l Lönneberga"
  • "Emil ibn lönneberga yasrah wa yamrah"
  • "Emilio of Smolando"@en
  • "Prikli︠u︡chenii︠a︡ Ėmili︠a︡ iz Lenneberti i drugie rasskazy"
  • "Emil fi Lönneberga"
  • "Emil i Lönneberga"@pl
  • "Emil i Lönneberga"
  • "Emil i Lönneberga"@it
  • "Nya hyss av Emil i Lönneberga"@it
  • "Sammlung"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Five years old and strong as a small ox, that was Michel Lönneberga. When he slept he could be takern for an angel, this Michael, but when he was not asleep, he was more mischievious than any other boy in the world. Or was there another reason that he stuck his head in the soup tureen?--Rough translation of German summary."
  • "Zozo la tornade est ce que l'on appelle communémment un enfant turbulent qu'il est difficile de contrôler. Mais il apporte tellement de joie autour de lui que souvent il est excusé !"
  • ""Fünf Jahre alt und stark wie ein kleiner Ochse, das war Michel aus Lönneberga. Wenn er schlief konnte man ihn für einen Engel halten, diesen Michael, aber wenn er nicht schlief, dann hatte er mehr Unsinn im Sinn als irgendein anderer Junge auf der ganzen Welt. Oder war es etwa kein Unsinn, daß er seinen Kopf in die Suppenschüssel steckte?"--Page 4 of cover."
  • "Michiel haalt ongelooflijk gekke streken uit en tot grote verbazing van de mensen om heen zorgt hij ervoor dat hij altijd zijn zin krijgt."
  • "Známá spisovatelka, jež se snaží oprostit svá díla od povýšeného mentorování a moralizování, líčí v novele tři dny neposedného chlapce, který pro neobyčejnou čilost uvádí rodinu někdy i širší okolí do varu."
  • "Emil was called a boy who lived in LönnebergaCirkus. He had round blue eyes and a round ruddy face and bright, woolly hair. Everything looked nice in some way, so you'd think that Emil was a real little angel, but it would just not imagine. "He still makes mischief, that boy," said Lina who also lived in Katthult in LönnebergaCirkus just like Emil. "I've never seen the likes of Kid!" and LönnebergaCirkus residents felt sorry for Svensson Katthult who had such illbatting to son. What if they knew that Emil would become chairman of the parish council when he grew up! But this book is not about that, it's about these traits, as that time Emil got stuck with his head in the soup tureen and that unfortunate Sunday when he hoisted little Ida flagpole."
  • "The adventures of prankster Emil, whose exploits include stranding his little sister at the top of a flagpole, disappearing from a locked woodshed, and getting his head stuck in a soup tureen--twice."
  • "Emil is a primary-aged boy who looks like an angel, but doesn't act like one. He is a prankster who is constantly getting into trouble and playing good-hearted pranks on people that always backfire. His mother adores him, but keeps record of every bad thing he does in a big blue book. His father sends him to the shed for punishment, but Emil likes to go to the shed because he sits there calmly and carves small animals out of wood. He has a collection of 38 carvings so far."
  • "Emil is a mischievous boy who lives in the country. With blonde hair and blue eyes, he looks angelic, but he is actually a kind-hearted prankster who is always getting into trouble."

http://schema.org/genre

  • "Genres littéraires"
  • "Bilderböcker"@sv
  • "Electronic books"
  • "Ouvrages pour la jeunesse"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Periodicals"
  • "Literatura szwedzka dla młodzieży"@pl
  • "Mystery fiction"
  • "Novel·les infantils i juvenils"
  • "Filmade böcker"@sv
  • "Juvenile works"
  • "Fiction"
  • "Translations"
  • "Translations"@he
  • "Kinderverhalen (teksten)"
  • "Kapitelböcker"@sv
  • "Powieść dziecięca szwedzka"@pl
  • "Powieść szwedzka dla młodzieży"@pl
  • "Pusselböcker"@sv
  • "Children's stories"

http://schema.org/name

  • "Michel aus Lönneberga in der Suppenschüssel"
  • "Imīl fī lunnabrīyā yasrah wa yamrah!"
  • "<&gt"@he
  • "Ho Mikes mes stē soupiera"
  • "Emil iz Lönneberge"@sl
  • "エミールと大どろぼう"
  • "Emil iz Lönneberge"
  • "Emil Neplecha"
  • "En Miquel de Lönneberga"@ca
  • "En Miquel de Lönneberga"
  • "Die kaskenades van Emil"
  • "[Emil i Lönneberga]"
  • "Imīl fī Lunnabrīyā"
  • "Emil I Lönneberga"
  • "Lonneberiyār Emil"
  • "Emîl li Lönnebergayê"
  • "Zozo la tornade"
  • "Ēmīru to ōdorobō"
  • "Zozo la Tornade"
  • "Emili Lønnebergimiu"
  • "Ruz'ha-yi pur'majara-yi Imíl"
  • "Emil fra Lønneberg"@da
  • "Emil fra Lønneberg"
  • "Emîl hê ji Lönnebergayê dijî"
  • "O Mikes mes stē soupiera"
  • "Michel in der Suppenschüssel [Programmheft]"
  • "エーミールと大どろぼう"
  • "Emil i lönneberga"
  • "Eemil üt Lönebärj : (Ouers : foon Marie Tångeberg : Tiikningen foon Björn Berg)"
  • "Eemil Foon Lönebärj"
  • "Emīru to ōdorobō"
  • "Emílio dentro da terrina"
  • "Emil ze Smalandii"
  • "Emil ze Smalandii"@pl
  • "Lyonnebergtsi Ēmili arkatsnerě : vipak"
  • "Zozo la Tornade : livre-cassette"
  • "Emil hê ji li Lönnebergayê diji"
  • "Emil úr Lønnebergi"
  • "Emil"@it
  • "Vaahteramäen Eemeli ja pikku Iida"
  • "Emil"
  • "Michel in der Suppenschüssel"
  • "Ēmiru wa itazurakko"
  • "Emîl li Lönnebergayê dijî"
  • "Emiru to oodorobo"@ja
  • "Eemil foon Lönebärj"
  • "Eemil üt Lönebärj"
  • "ʼImīl fī Lunnabryā : yasraḥ wa-yamraḥ"
  • "Emīru to oodorobō"@ja
  • "Emil li Lönnebergayê"
  • "Emil ze Smalandii. Lotta z ulicy Awanturników. Astrid Lindgren"
  • "Emilbogen"@da
  • "Emilbogen"
  • "Emilo de Smolando"@en
  • "Emilo de Smolando"
  • "Emil ze Smalandii ; Lotta z ulicy Awanturników"@pl
  • "Emil ze Smalandii ; Lotta z ulicy Awanturników"
  • "ʼImīl fī Lunnabryā"
  • "Michael aus Lönneberga"
  • "Emil i Lonneberga"
  • "Ēmīru to ōdorobo"
  • "Emil i Lönneberga : pussel och citat"@sv
  • "En Miguel de Lönneberga"@es
  • "Emil i Lönneberga"@sv
  • "Emil i Lönneberga"
  • "Lionebergeli Emilis tʻavgadasavali da sxva motʻxrobebi"
  • "Les farces d'Emil"
  • "Yeled u-shemo Emil"
  • "Rūz'hā-yi pur mājarā-yi Imı̄l"
  • "'Imin- thamonnoi hæng núnmepún"
  • "Ēmīru to ō-dorobō"
  • "Miguel el Travieso"
  • "Miguel el travieso"@es
  • "Miguel el travieso"
  • "エーミルはいたずらっ子"
  • "إميل في لنبريا يسرح و يمرح"
  • "Michiel zet alles op z'n kop"
  • "Vaahteramäen Eemeli"@fi
  • "Vaahteramäen Eemeli"
  • "ילד ושמו אמיל"
  • "Michel in der Suppenshüssel"

http://schema.org/workExample