"Skønlitteratur-USA" . . "Intrigue Politics and government Drugs Fiction." . . "Fictional Works." . . "Amerikaanse letterkunde." . . "Colombia" . . "Colombia." . "Suspense fiction, American." . . "Innere Sicherheit." . . "Thrillers." . . "Powieść szpiegowska amerykańska 1970- tłumaczenia polskie." . . "spændende bøger" . . "Servicio de inteligencia Estados Unidos Novela." . . "Colombia" . . "Ukonventionel krigsførelse" . . "Sydamerika" . . "Intelligence service United States Fiction." . . "Spanish language." . . "1990-1999" . . "Large type books." . . "NOVELAS ESTADOUNIDENSES." . . "Sydamerika" . . "Audiobooks." . . . . . "The assassinations of U.S. ambassador and the visiting head of the F.B.I. by Colombian drug lords trigger a mysterious covert response and an investigation of U.S. and Colombian actions by Jack Ryan."@en . "The assassinations of U.S. ambassador and the visiting head of the F.B.I. by Colombian drug lords trigger a mysterious covert response and an investigation of U.S. and Colombian actions by Jack Ryan." . . "Powieść sensacyjna amerykańska"@pl . . . "Der Schatten krieg : Roman" . "Fiction"@en . "Fiction" . . . . . . "Clear and Present Danger" . . "Clear and Present Danger"@en . . . "Clear and present danger : #6 Jack Ryan"@en . . . . . . . . . "Krimis, Thriller, Spionage" . "Der Schattenkrieg : Thriller" . . . . . . . . "Mystery fiction"@en . . . . "The assassinations of the U.S. ambassador and the visiting head of the F.B.I. by Colombian drug lords trigger a mysterious covert response and an investigation of U.S. and Colombian actions by Jack Ryan." . . . . . . . "Online-Publikation" . . . . . . "燃眉追击 = Clear and present danger" . . . . . . . . . "Clear and present danger = Bahaya menghadang" . . . . . . . . . . . . "Danger immédiat" . "Clear and present danger : Jack Ryan : Book 4"@en . . "Real'naja ugroza" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Peligro inmienente" . "Amesos kindynos" . . . . . . . . . . . . . . . . "CIA deputy director Jack Ryan goes in to save U.S. soldiers abandoned by the president after an assault on Columbian drug lords goes awry." . . . . . . "International intrigue"@en . . . . . . . "Clear and present danger"@en . "Clear and present danger" . . . . . . . . . "סכנה ברורה ומיידית" . . . . "Powieść amerykańska"@pl . . . . "Braille books"@en . . . . "Ran mei zhui ji = Clear and present danger" . . . . . . . . . . . "Po qie di wei ji" . . . . "Translations" . . . . . . . . . . . . . "Pericolo imminente"@it . "Pericolo imminente" . . . "Ran mei zhui ji" . . . . "Realʹnai︠a︡ ugroza" . "Peligro inminente" . "Peligro inminente"@es . "Peligro inminente"@en . "Tekstuitgave" . "Stan zagrożenia"@pl . "Stan zagrożenia" . . . "燃眉追擊" . . "Jasné nebezpečí" . . . . . . . . . "Stan zagrozenia" . "Thriller" . . "Dødens karteller"@da . . . . "The sudden and surprising assassination of three American officials in Colombia. Many people in many places, moving off on missions they all mistakenly thought they understood. The future was too fearful for contemplation, and beyond the expected finish lines were things that, once decided, were better left unseen. Tom Clancy's new thriller is based on America's war on drugs . . . and the covert -- and shocking -- U. S. response."@en . . "At the end of the prologue to Clear and Present Danger, Clancy writes, \"And so began something that had not quite begun and would not soon end, with many people in many places moving off in directions and on missions which they all mistakenly thought they understood. That was just as well. The future was too fearful for contemplation, and beyond the expected, illusory finish lines were things fated by the decisions made this morning--and, once decided, best unseen.\" In Clear and Present Danger nothing is as clear as it may seem. The president, unsatisfied with the success of his \"war on drugs,\" decides that he wants some immediate success. But after John Clark's covert strike team is deployed to Colombia for Operation Showboat, the drug lords strike back taking several civilian casualties. The chief executive's polls plummet. He orders Ritter to terminate their unofficial plan and leave no traces. Jack Ryan, who has just been named CIA deputy director of intelligence is enraged when he discovers that has been left out of the loop of Colombian operations. Several of America's most highly trained soldiers are stranded in an unfinished mission that, according to all records, never existed. Ryan decides to get the men out." . . . "Clancy T., Der Schattenkrieg" . . "Dobrodružné romány" . . . "Adventure fiction" . . . . . . . "Der Schattenkrieg : Roman ; [der Roman zum Film \"das Kartell\"]" . . . . . "迫切的危機" . . . . . . . . "Jack Ryan is called in as part of an undercover team to investigate the drug scene in Columbia." . . . . "Das Kartell" . . . "燃眉追击" . . . "Po qie de wei ji" . . . . "Das Kartell : der Schattenkrieg : Roman" . "Clear and present danger"@it . "Clear and present danger" . "Clear and present danger"@pl . . . . . . . . . "Schatenkrieg" . . "Hay un flagelo que azota sin cesar al mundo de hoy: la droga y sus nefastas consecuencias: los narcodólares, la guerra de los traficantes, la complicidad de los gobiernos. ¿Cómo debe responder un país ante el crimen organizado?. La cuestión se plantea cuando los zares de la droga colombiana asesinan a tres altos funcionarios norteamericanos. El mensaje es claro: no se metan con nosotros. Pero los mercaderes de la muerte han ido demasiado lejos... Peligro inminente es un libro record. Un verdadero \"megasellert\"."@es . "Das Kartell : Roman = Der Schatenkrieg" . . . . . . . "Popular literature" . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Der Schatten krieg" . "Romány" . "Das Kartell : Roman" . . . . "Adventure stories" . . . "De Colombia connectie" . "Novel·les" . "Suspense fiction" . . . . "Powieść szpiegowska amerykańska" . "Powieść szpiegowska amerykańska"@pl . "Délaissant la Russie, désormais libérée d'un contentieux imaginaire qu'exploitaient les romanciers d'espionnage, l'auteur bâtit un solide récit à partir des incidents dramatiques qu'alimente le cartel des drogues en Colombie." . . "Danger immediat : roman" . "Bahaya menghadang" . . . . . . . . . "\"A rousing performance ... a crackling good yarn\" - The Washington Post. Colombian drug lords, tired of being harassed by US law enforcement agents, have assassinated the American Ambassador and the head of the FBI. Their message is clear: leave us alone. But they have pushed too far. Undercover teams are sent into Colombia. Back in the USA, men armed with sophisticated weapons prepare to take the fight to the enemy. But who is the real enemy?" . . . "Americké romány" . "Isku Kolumbiaan"@fi . "Clear and present danger. Spanish" . "Isku Kolumbiaan" . . . . . . . "Wanneer twee hooggeplaatste functionarissen door de Colombiaanse drugsmafia worden vermoord, gaan de Verenigde Staten onmiddellijk tot tegenactie over." . . . "Clear & Present Danger" . . . . . "Clear and present danger : A Jack Ryan novel" . . . . . . "Der Schattenkrieg Roman" . . "Der Schattenkrieg : Roman" . . . . "Sakanah berurah u-miyadit" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Jasna i neposredna opasnost" . . . . . . "Clear and present dancer" . . "Clear & present danger"@en . . "Spy stories" . "Spy stories"@en . . . . . "Electronic books"@en . . "<>"@he . . . . "Clear And Present Danger" . "Das Kartell der Schattenkrieg ; Roman" . . "American fiction" . . "Saḳanah berurah ve-meiadit ; me-Anglit Yonatan Fridman" . . . . . . . . . . . . "Als kolumbianische Drogenbosse drei hochrangige US-Amerikaner töten, ist für den Geheimdienstmann Jack Ryan der Punkt erreicht, an dem er zurückschlagen muss. Er stellt eine Truppe kampferprobter Männer zusammen und führt sie in einen Schattenkrieg, in dem die üblichen Regeln nicht gelten. Tom Clancy, geboren 1947, arbeitete lange Jahre als Versicherungsagent. Eine Meuterei auf einem sowjetischen Zerstörer regte Clancy dazu an, seinen ersten Thriller, 'Jagd auf Roter Oktober' zu schreiben. Das Buch wurde auf Anhieb ein internationaler Erfolg, der sich in der Verfilmung mit Sean Connery in der Hauptrolle wiederholte. Seither ist Tom Clancy der Erfolg treu geblieben, seine Romane belegen regelmässig über Wochen hinweg die ersten Plätze der internationalen Bestsellerlisten, die Verfilmungen mit Harrison Ford als Jack Ryan waren ausnahmslos Kassenschlager. Wie realistisch und gut recherchiert seine Bücher sind, zeigt die Tatsache, dass der Autor nach den Anschlägen vom 11. September von der amerikanischen Regierung als spezieller Berater hinzugezogen wurde - in 'Befehl von oben' hatte er ein Szenario entworfen, dass der späteren Realität erschreckend nahe kam." . . . "Wanneer twee hooggeplaatste VS-functionarissen door de Colombiaanse drugsmaffia worden vermoord, gaan de Verenigde Staten onmiddellijk tot tegenactie over." . . . . "Danger immédiat : roman" . . . . . . . . "Adventure." . . "Intelligence service Fiction United States." . . "Ryan, Jack (Fictitious character) Fiction." . . "FICTION / Action & Adventure." . . "Drogenkriminalität." . . "Fiction Translations into Hebrew." . . "Motion picture plays." . . "Spy stories." . . "Ryan, Jack, Sr. (Fictitious character) Fiction." . . "Ciegos Libros y lectura." . . "Clark, John (Fictitious character)" . . "Spanish language Readers." . . "Drugs Fiction." . . "Clark, John (Fictitious character) Fiction." . . "Fiction." . . "Associated Services for the Blind." . . "United States." . . "United States" . "Intelligence service." . . "USA" . . "USA." . "Belletristische Darstellung." . . . . "Cuentos de espías." . . "Ryan, Jack, Sr. (Fictitious character)" . . "Ryan, Jack (Personaje literario) Novela." . . "Mondadori," . . "Private library collection. Adventure" . . "Spanish language books." . .