WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/49795007

The chips are down = Les jeux sont faits

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Les jeux sont faits"
  • "Engranaje"@es
  • "Engranaje"
  • "Chips are down"
  • "Jeux sont faits"@en

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Ève et Pierre vivent dans une dictature et sont assassinés au même instant: elle, d'une riche situation sociale, a été empoisonnée par son mari. Lui, militant ouvrier, a été tué par un espion. Ils se rencontrent au royaume des trépassés et tombent amoureux l'un de l'autre. On leur apprend que, à condition de ne penser qu'à leur amour pendant 24 heures, ils pourront refaire leur vie... (Buchdeckel verso)."
  • "The story is set in an unnamed city under control of a regent. The plot concerns two characters, Pierre Dumaine and Ève Charlier, who are meant to be soul mates, but do not meet until after their violent deaths at the hands of people they trust. Given 24 hours of renewed life to prove their love for one another, they are distracted by the unaccomplished business in their first lives."
  • "Pierre, der Revolutionär, und Eve, eine Dame der Gesellschaft, sterben zu gleicher Stunde durch Gewalt, begegnen sich in einer Welt der Schatten und verlieben sich leidenschaftlich ineinander: "Ich gäbe meine Seele, wenn ich deinetwillen noch einmal leben dürfte." Der Wunsch wird Realität und die Uhr des Schicksals zurückgedreht. Aber die Vergangenheit stellt ihr Forderungen."

http://schema.org/genre

  • "Videokassette"
  • "Videokassette"@da
  • "Toneelstukken (teksten)"
  • "French fiction"@en
  • "Criticism, interpretation, etc"
  • "Translations"
  • "Translations"@en
  • "Fiction"
  • "Tekstuitgave"
  • "Allegories"
  • "Drehbuch"
  • "Romans (teksten)"
  • "Essays"
  • "Readers"

http://schema.org/name

  • "The chips are down = Les jeux sont faits"
  • "The chips are down = Les jeux sont faits"@en
  • "La suerte está echada. El engranaje"@es
  • "La suerte esta echada"
  • "La Suerte está echada ; El engranaje"
  • "Terningerne er kastet : (Overs. fra Fransk efter "Les jeux sont faits")"@da
  • "Les jeux son faits"
  • "Les Jeux sont faits. [A film scenario.]"@en
  • "Les Jeux sont faits. [A film scenario.]"
  • "Les Jeux Sont Faits"
  • "La suerte esta echada ; El engranaje"@es
  • "SỰ đã rồi (Les jeux sont faits)"
  • "{Les jeux sont faits} = The chips are down"
  • "Posledniĭ shans"
  • "Das Spiel ist aus"
  • "Terningerne er kastet : Overs. fra fransk efter "Le jeux sont faits" af Asta Hoff-Jørgensen"@da
  • "La suerte está echada"@es
  • "La suerte está echada : El engranaje"@es
  • "Das Spiel ist aus = <Les jeux sont faits&gt"
  • "Das Spiel ist aus : les jeux sont fait"
  • "Terningerne er kastet. Paa Dansk ved Asta Hoff-Jørgensen. Overs. fra Fransk efter "Les jeux sont faits". Omsl. af Preben Zahle"@da
  • "Les jeux sont faits : (5. opl.)"@da
  • "Terningerne er kastet : Omsl.: Helge Refn"@da
  • "İş işten geçti"
  • "Kār az kār guz̲asht"
  • "Das Spiel ist aus = Les Jeux sont faits : Filmdrehbuch"
  • "Terningerne er kastet"
  • "Terningerne er kastet"@da
  • "Is isten gecti"
  • "Das Spiel ist aus = Les Jeux sont faits"
  • "Das Spiel ist aus = Les jeux sont faits"
  • "Jeux sont faits"
  • "DasSpiel ist aus"
  • "La Suerte está echada ; El Engranaje"
  • "Terningerne er kastet : Omsl.: Ernst Clausen"@da
  • "Les jeux sont faits : édition destinée aux écoles suédoises"
  • "Les jeux sont faits - texte et documents"
  • "Les Jeux sont faits. [Scénario du film.]"
  • "Les jeux sont faits : (2. opl.)"@da
  • "Das Spiel ist aus : Les jeux sont faits"
  • "The chips are down Les jeux sont faits"@en
  • "Kār az kār guzasht"
  • "Les jeux sont faits : Édition destinée aux écoles suédoises"@sv
  • "La suerte está echada : El Engranaje"@es
  • "JEUX SONT FAITS"
  • "La suerte está echada ; El engranaje"@es
  • "La suerte está echada ; El engranaje"
  • "Les Jeux sont faits"
  • "Les jeux sont faits : texte et doc"
  • "İş ışten geçti = (Les jeux sont faits)"
  • "La suerte está echada : el engranaje"@es
  • "Das Spiel ist aus : [Programmheft]"
  • "Les jeux sont faits : texte et documents"
  • "The chips are down"@en
  • "Das Spiel Ist Aus"
  • "Les jeux sont faits [Hauptbd.]. Texte et documents"
  • "The chips are down (Les jeux sont faits)"@en
  • "Les jeux sont faits"
  • "Les jeux sont faits"@en
  • "Les jeux sont faits"@da
  • "İş işten geçti = Les jeux sont faits"
  • "O kyvos erriphthē"
  • "La suerte esta hechada. El engranaje"@es
  • "کار از کار گذشت"
  • "Les jeux sont faits [Lehrerh.]. Commentaire"

http://schema.org/workExample