WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/51583126

Dreamtigers

At head of title: Obras completas.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "L ' Auteur"
  • "Obras completas"
  • "Hacedor"@pl
  • "Hacedor"
  • "El hacedor, espagnol ; castillan"
  • "Antologia personal"
  • "De l'anthologie personnelle"
  • "Dream tigers"@en
  • "auteur et autres textes"
  • "hacedor"
  • "El Hacedor"
  • "Hacedor (The maker)"@en
  • "Obras completas de Jorge Luis Borges"
  • "El hacedor"
  • "El hacedor"@it

http://schema.org/description

  • "At head of title: Obras completas."@en
  • ""Edition bilingue espagnol-français." C'est à l'autre, à Borges, que les choses arrivent. Moi, je marche dans Buenos Aires, je m'attarde peut-être machinalement, pour regarder la voûte d'un vestibule et la grille d'un patio. J'ai des nouvelles de Borges par la poste et je vois son nom proposé pour une chaire ou dans un dictionnaire biographique. ... Il y a des années, j'ai essayé de me libérer de lui et j'ai passé des mythologies de banlieue aux jeux avec le temps et avec l'infini, mais maintenant ces jeux appartiennent à Borges et il faudra que j'imagine autre chose. De cette façon, ma vie est une fuite où je perds tout et où tout va à l'oubli ou à l'autre. Je ne sais pas lequel des deux écrit cette page.""
  • "Poems, stories, and sketches by an Argentinian writer and librarian, director of the National Library of Argentina."
  • "Explores the mysterious territory that lies between the dreams of the creative artist and the "real" world."@en
  • ""Yo vivo, yo me dejo vivir, para que Borge pueda tramar su literatura y esa literatura me justifica". 'De "Borges y yo" Considerado por el mismo Borges como su libro mAs personal, El hacedor explora la relaciOn entre el mundo interior y exterior del artista, el misterioso espacio entre sus sueNos y la vida real. Un maravilloso cruce de generos y temAticas, los relatos, ensayos y poemas de esta colecciOn reflejan muchas de las preocupaciones centrales que recorren toda la obra borgiana. En fascinantes escritos como "DiAlogo sobre un diAlogo", "La trama", "Dreamtigers", y "Borges y yo", entre otros muchos, Borges examina la serenidad de la mente creativa, el espectAculo de su figura pUblica, y mira hacia el mAs allA: el mundo eterno en el que sus libros continuarAn dialogando con la literatura universal mucho despues de que el mismo haya desaparecido. Valorado por la critica como una de las obras mAs importantes del siglo xx, El hacedor es un extraordinario ejemplo del poder del maestro argentino, el alcance de su visiOn creativa y su inagotable contribuciOn a la literatura."

http://schema.org/genre

  • "Electronic books"
  • "Electronic books"@en
  • "Verhalen (teksten)"
  • "Miniatura literacka argentyńska"@pl
  • "Poesía argentina"@es
  • "Tekstuitgave"
  • "Littérature argentine"
  • "Poetry"@en
  • "Poetry"
  • "Proza argentyńska"@pl
  • "Criticism, interpretation, etc"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Poezja argentyńska"@pl
  • "Translations"@en
  • "Translations"

http://schema.org/name

  • "Borges und ich : Geschichte und Prosa"
  • "Borges und ich"
  • "L' auteur et autres textes : Ed. bilingue trad. de l'espagnol par Roger Caillois"
  • "L'Auteur et autres textes"
  • "L'auteur : et autres textes = El hacedor - ed bilingue"
  • "Dreamtigers"@en
  • "Dreamtigers"
  • "Dream Tigers"@en
  • "Ho dēmiourgos"
  • "L' auteur et autres textes : el hacedor"
  • "L'auteur et autres textes El hacedor"
  • "al-Ṣāniʻ"
  • "L'artefice"
  • "L'artefice"@it
  • "Borges und ich. [El hacedor.] Gedichte und Prosa"
  • "ˆEl‰ hacedor"
  • "El hacedor : [... desordenada "silva de varia lecciòn"]"
  • "Borges und Ich : Gedichte und Prosa"
  • "L'auteur ; et autres textes = El hacedor"
  • "El Hacedor"
  • "El Hacedor"@en
  • "L'Auteur = El Hacedor : et autres textes"
  • "Borges und Ich; Gedichte und Prosa"
  • "L'auteur et autres textes = Antologia personal$"
  • "Borges und ich : Gedichte u. Prosa"
  • "Borges und ich : Gedichte und Prosa"
  • "L' auteur et autres textes"
  • "L'artefice : edizione con testo a fronte"
  • "De maker"
  • "O dēmiourgos"
  • "L'auteur, et autres textes"
  • "Borges und ich : [Gedichte und Prosa]"
  • "L'auteur : et autres textes"
  • "[El hacedor.] Dreamtigers. Translated ... by Mildred Boyer and Harold Morland. Woodcuts by Antonio Frasconi"@en
  • "L'auteur et autres textes hacedor"
  • "O dēmiourgos : kai alla keimena"
  • "O fazedor"
  • "Twórca"@pl
  • "Dremtigers. Introd. by Miguel Enguídanos. Translated from El hacedor by Mildred Boyer and Harold Morland. Woodcuts by Antonio Frasconi"@en
  • "El Hacedor : Et autres textes"
  • "Borges und ich : gedichte und Prosa"
  • "L'auteur et autres textes : el hacedor"
  • "Dream tigers"@en
  • "El hacedor"@es
  • "El hacedor"
  • "El hacedor"@en
  • "L'auteur et autres textes = El hacedor"
  • "O Fazedor"
  • "L'auteur et autres textes"
  • "L'Auteur et autres textes = El hacedor"
  • "L'auteur"

http://schema.org/workExample