"1900 - 1999" . . "New York (State)" . . "United States." . . "Jews Fiction." . . "Politiker." . . "Jews." . . "Washington (D.C.)" . . . . . "Gold, ili ne khuzhe zolota : roman" . . . . "Good as Gold" . "Good as Gold"@en . . "Fiction"@en . "Fiction" . "Fiction"@he . . "Eerlijk als Gold" . "Gold za všechny peníze ; přeložil Michael Žantovský" . . . . . "Romancier \"hénaurme\" comme aurait dit Flaubert. Ce troisième récit de ce conteur américain consiste, à l'instar de ##L'attrape-nigaud## (##Catch 22##) qui l'était pour l'armée, en une satire féroce de la politique. Protagonistes risibles plus que ridicules tant ils sont \"francs comme l'or.\"" . . . . "Gold a mennybe megy" . . "Gold accepts a government post in Washington, considers leaving his wife, and all the while he is also searching for material to write his book on the Jewish experience in America, without realizing he is going through that experience."@en . . "Gold accepts a government post in Washington, considers leaving his wife, and all the while he is also searching for material to write his book on the Jewish experience in America, without realizing he is going through that experience." . . . . . . . . "Gut wie Gold : Roman" . . . . . . . . "Franc comme l'or" . . . . . . "God som guld : [roman]"@sv . . . . "Gut wie Gold" . "Good as gold : [a novel]" . . . . . . "Mins søns bror" . . "Americké romány" . "Gold a mennybe megy. (Good as Gold). Regény. (Ford. Szilágyi Tibor)"@hu . . . . . . . "גולד שווה זהב" . . . . . . . . . . . . "Good as Gold : [proof]"@en . . . "Portret van een briljante joodse taal- en letterkundige uit New York die ondanks dat hij is doorgedrongen tot de hoogste maatschappelijke kringen een geboren schlemiel blijft." . "<>"@he . . . . . . . . . . . . . "Gold jak złoto" . "Gold jak złoto"@pl . . . . . . . . . . "American fiction"@he . "Gold za všechny peníze" . "American fiction" . . . "Good as gold" . "Good as gold"@en . . . . . . "Romans (teksten)" . . "Satirical novels" . . . . "Gut wie Gold Roman" . . "Gold jak zloto" . . . "FRANC COMME L'OR" . "Translations"@he . "Polish fiction" . . . . . . "God som guld" . . "God som guld"@sv . . . . "Tan bueno como el oro" . "Tan bueno como el oro"@es . . . . . . . . "Powieść amerykańska"@pl . . "Jewish fiction"@en . "Jewish fiction" . . . . . . "Annotations (Provenance)"@en . . "Portret van een briljante joodse taal- en letterkundige uit New York, die ondanks zijn doordringen in de hoogste maatschappelijke kringen, een geboren en getogen schlemiel blijft." . "Domestic fiction"@en . . "Gut wie gold" . . . . . . "Gold, ili ne nuzhe zolota : roman" . . . . . . "Satirické romány" . . . . . . . . . . . . . "Political fiction"@en . . . . . . . . . "Dr. Bruce Gold, a forty-eight-year-old Jewish professor of English, faces the possibilities of being appointed to a high State Department position and being disowned by his family."@en . "Proofs (Printing)"@en . . "Samfundskritik og -satire"@da . . "Jøder"@da . . . . . . . . . . . . "Gold a mennybe megy : regény" . . "Gold a mennybe megy : regény"@hu . . . . "Min søns bror"@da . . . "Belletristische Darstellung" . . . . "Simon & Schuster." . . "Fiction Translations into Hebrew." . . "Amerikai irodalom regény." . . "Fiction." . . "New York (N.Y.)" . . "Jews United States Fiction." . . "Powieść amerykańska 1970- tłumaczenia polskie." . . "Jews in the United States Fiction." . . "Washington <DC>" . . "New York <NY>" . . "Jewish fiction." . . "Geschichte 1976" . . "Fiction in English." . . "Fiction in English" . "Jewish men Fiction." . . . . "Jewish men." . .