WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/52961762

The Teachings of Don Juan a Yaqui way of knowledge

Castaneda's famous exploration of sorcery and the way of the warrior, learned from the mysterious native shaman Don Juan.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Teachings of Don Juan"@tr
  • "Teachings of Don Juan"@he
  • "Teachings of Don Juan"
  • "Teachings of Don Juan"@pl
  • "Teachings of Don Juan"@it
  • "Sammlung"
  • "Puteshestvie v Ikstlan"
  • "Učenje"
  • "Teachings of don Juan"@it
  • "Teachings of don Juan"@pl
  • "Andere Realitát"
  • "Yaqui way of knowledge"
  • "Yaqui way of knowledge"@en
  • "Teachings of Don Juan: A Yaqui way of knowledge"
  • "Ensinamentos de D. Juan"
  • "Otdelʹnai︠a︡ realʹnostʹ"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Presents selections from the field notes the author kept while under the influence of hallucinogenic plants given to him as part of his apprenticeship into the ways of sorcery by Yaqui Indian Don Juan Matus, and includes an analysis of Don Juan's belief system."
  • "Ce livre, récit d'une initiation, thèse pour un doctorat en sciences humaines, a été reçu dans le monde entier comme le plus remarquable document de toute la littérature consacrée à la drogue."
  • "Forty years ago the University of California Press published an unusual manuscript by an anthropology student named Carlos Castaneda. The Teachings of Don Juan initiated a generation of seekers dissatisfied with the limitations of the Western worldview. Castaneda's now classic book remains controversial for the alternative way of seeing that it presents and the revolution in cognition it demands. Whether read as ethnographic fact or creative fiction, it is the story of a remarkable journey that has left an indelible impression on the life of more than a million readers around the world."
  • "Castaneda's famous exploration of sorcery and the way of the warrior, learned from the mysterious native shaman Don Juan."
  • "Castaneda's famous exploration of sorcery and the way of the warrior, learned from the mysterious native shaman Don Juan."@en
  • "Carlos Castaneda provides a structural analysis of the logic system which he experienced under the influence of peyote and other hallucinogens commonly used by Indian sorcerers."@en
  • "An anthropologist records his corversations with the Yaqui Indian sorcerer and offers a structural analysis of Don Juan's teachings."@en
  • "Nel 1968 una casa editrice universitaria della California pubblicava la singolare tesi di dottorato di uno studente di antropologia. Era il frutto di cinque anni di apprendistato dell'autore presso uno sciamano Yaqui, don Juan Matus, che in una serie di dialoghi rivelava una concezione del mondo (l'antica sapienza degli sciamani messicani) radicalmente alternativa rispetto a quella razionalista della civilà occidentale. <<A mia insaputa>> scrive l'autore, Carlos Castaneda, <<il mio compito passò misteriosamente dalla semplice raccolta di dati antropologici all'interiorizzazione dei nuovi processi cognitivi del mondo sciamanico.>> Nella cognizione sciamanica, ciò che conta davvero è l'incontro dell'uomo con l'infinito; la facoltà da acquisire è il vedere, <<l'atto di percepire direttamente l'energia che fluisce nell'universo>>; un metodo per raggiungere questa facoltà è l'uso rituale di piante sacre agli indiani del Messico come il peyote (o il mescalito, come preferisce chiamarlo don Juan). Non è difficile immaginare lo straordinario potere di suggestione esercitato da quella tesi di dottorato sulle generazioni che diedero vita alla rivolta degli anni Sessanta e alla New Age. Rizzoli inaugura oggi la pubblicazione dell'opera completa di Castaneda proprio con quel suo capolavoro. Questa nuova edizione è arricchita da un testo introduttivo inedito in Italia, scritto da Castaneda nel 1998, a poche settimane dalla morte: una profonda meditazione sull'influsso che l'incontro con don Juan, e la stesura di questo libro, hanno avuto sulla vita dell'autore e, di conseguenza, sulla vita dei milioni di lettori che, in tutto il mondo, hanno riconosciuto in lui il proprio maestro spirituale. (Editore)."
  • "Provides an analysis of the logic system that the author experienced under the influence of peyote and other hallucinogens commonly used by Indian sorcerers."@en
  • "In this book, Carlos LCastaneda first introduces to the reader the elusive, magical, powerful, haunting and perplexing person of Don Juan, the Yaqui brujo, or sorcerer, whose appprentice Castaneda becomes. Their relationship - in which a reluctant and demanding Don Juan instructs Castaneda in the disciplines of becoming "a man of knowledge" by means of a series of mystical experiences and deceptively simple parables - has been described as "one of the most fortunate literary encounters since Boswell was introduced by Dr. Johnson.""@en
  • "Provides a structural analysis of the logic system which the author experienced under the influence of peyote and other hallucinogens commonly used by Indian sorcerers."
  • "Originally published in 1968."@en
  • "Verslag van een jonge Amerikaanse antropoloog over zijn contacten met de Mexicaanse Indiaan Don Juan, die hem binnenleidde in een door drugs opgeroepen hallucinatoire wereld."

http://schema.org/genre

  • "Pojednání"
  • "Erlebnisbericht"
  • "Literatura faktu"
  • "Vzpomínky"
  • "Autobiographie"
  • "Tekstuitgave"
  • "Adult non fiction in Portuguese language"

http://schema.org/name

  • "Las enseñanzas de Don Juan : una forma yaqui de conocimiento"@es
  • "Las enseñanzas de Don Juan : una forma yaqui de conocimiento"
  • "巫士唐望的教诲 = The teachings of Don Juan"
  • "The teachings of don Juan : a Yaqui way of knowle dge : (New York, N.Y.): Simon and Schuster"
  • "Ucenje Don Juana : znanje Yaqui Indijanaca"
  • "巫士唐望的教誨"
  • "A scuola dallo stregone. [Una via yaqui alla conoscenza. Trad. di F. Cardelli. Con pref. di W. Goldschmidt]"
  • "A scuola dallo stregone : [gli insegnamenti di don Juan]"
  • "呪術師と私 : ドンファンの敎え"
  • "The Teachings of Don Juan a Yaqui way of knowledge"@en
  • "Wu shi Tang Wang de jiao hui = The teachings of Don Juan"
  • "The Teachings of Don Juan : a Yaqui Way of Knowledge"
  • "The Teachings of Don Juan : a yaqui way of knowledge"
  • "Don Juan'ın öğretileri : Yaqui kızılderililerin bilgi yöntemi"@tr
  • "Don Juan'ın öğretileri : Yaqui kızılderililerin bilgi yöntemi"
  • "The teachings of Don Juan. A Yaqui way of knowledge"
  • "Die andere Realität : die Lehren des Don Juan : ein Yaki-Weg des Wissens"
  • "L'herbe du diable & la petite fumée"
  • "Jujutsushitowatashi : donfan no oshie"@ja
  • "Nauka Don Juana : wiedza Indian z plemienia Yaqui"
  • "Las enseñanzas de don juan : Una forma yaqui de conocimiento"@es
  • "L'herbe du diable & la petite fumée. Une voie Yaqui de la connaissance"
  • "Uchenii︠a︡ Dona Khuana : putʹ znanii︠a︡ indet̆︠s︡ev i︠a︡ki"
  • "Învăţăturile lui Don Juan : o cale de cunoaştere Yaqui"
  • "Herbe du diable et la petite fumée"
  • "Nauki don Juana"@pl
  • "Jujutsu don fan no oshie"@ja
  • "Učenje don Huana : znanje Indijanaca Jaki"
  • "The teachings of Don Juan : a yaqui way of knowledge"@en
  • "The teachings of Don Juan : a yaqui way of knowledge"@es
  • "The teachings of Don Juan : a yaqui way of knowledge"
  • "L'herbe du diable et la petite fumée : une voie Yaqui de la connaissance"
  • "L'Herbe du diable et la petite fumée : une voie yaqui de la connaissance"
  • "Nauki don Juana : wiedza Indian z plemienia Yaqui"@pl
  • "Die Lehren des Don Juan e. Yaqui-Weg d. Wissens"
  • "Învăţăturile lui don Juan"
  • "The teachings of Don Juan"@en
  • "I'herbe du diable et la petite fumée : une voi yaqui de la connaissance"
  • "The teachings of Don Juan"
  • "A muzishʹha-yi Dun Khwan : tarīq-i maʻrīfat-i Yakī"
  • "Teachings of Don Juan : a Yaqui way of knowledge"@en
  • "The teaching of don juan a yaqui way of knowledge"
  • "The teachings of Don Juan : a Yaqui way of knowledge; with a new commentary by the author"
  • "L'Herbe du diable et la petite fumée : une voie Yaqui de la connaissance"
  • "The Teachings of Don Juan a yaqui way of knowledge"
  • "Uchenye Dona Khuana"
  • "Teaching of Don Juan"
  • "The teachings of don Juan : a Yaqui way of knowledge"
  • "呪術師と私 : ドン・ファンの敎え = The teachings of Don Juan"
  • "Die Lehren des Don Juan. Eine andere Wirklichkeit. Reise nach Ixtlan [EST: A separate reality <dt.>. Journey to Ixtlan <dt.>]"
  • "呪術師と私 : ドンファンの教え"
  • "A erva do Diabo : as experiencias indigenas com plantas alucinogenas reveladas por Don Juan"@pt
  • "Taʻlı̄māt-i Dun khuān"
  • "L'Herbe du Diable et la petite fumée"
  • "Jujutsushi to watakushi : Don Fan no oshie = The teachings of Don Juan"
  • "L'herbe du diable et la petite fumée une voie yaqui de la connaissance"
  • "Taʻlīmāt-i Dūn Khuvān"
  • "The teachings of Don Juan, A Yaqui way of knowledge"
  • "Učenje Don Huana : znanje Indijanaca Jaki"@sr
  • "Učenje Don Huana : znanje Indijanaca Jaki"
  • "Las enseñanzas de Don Juan : una forma yaquí de conocimiento"
  • "Die Lehren des Don Juan : ein Yaqui-Weg des Wissens"
  • "Učenje pri don Juanu"@sl
  • "Las enseñanzas de Don Juan : una forma Yaqui de conocimiento"@es
  • "Las enseñanzas de Don Juan : una forma Yaqui de conocimiento"
  • "呪術ドン・ファンの教え : ヤキ族の知"
  • "The Teachings of Don Juan : a yanqui way of knowledge"
  • "Las ensen̂anzas de Don Juan una forma yaqui de conocimiento"
  • "Ucenje pri don Juanu"
  • "Die Lehren des Don Juan : e. Yaqui-Weg d. Wissens"
  • "A scuola dallo stregone : [una via Yaqui alla conoscenza]"@it
  • "The teachings of Don Juan: a Yaqui way of knowledge"@en
  • "The teachings of don Juan = a yaqui way of knowledge"
  • "A scuola dallo stregone"@it
  • "A scuola dallo stregone"
  • "משנתו של דון חואן : דרך היאקי אל הדעת"
  • "Uchenie Dona Khuana : Otdelnaia realnost ; Puteshestvie v Ikstlan ; Skazka o sile ; Vtoroe koltso sily"
  • "Las enseñanzas de Don Juan una forma yaqui de conocimiento"
  • "Učení Dona Juana"
  • "Die Lehren des Don Juan : Ein Yaqui-Weg des Wissens"
  • "The teachings of Don Juan; : a Yaqui way of knowledge"
  • "Las Enseñanzas de Don Juan : una forma yaqui de conocimiento"
  • "Nauki Don Juana : wiedza Indian z plemienia Yaqui"@pl
  • "Învǎtǎturile lui Don Juan : o cale de cunoaștere Yaqui"
  • "Taʻlīmāt-i Dun Khūān"
  • "L'herbe du diable et la petite fumée : une voie yaqui de la connaissance"
  • "The teachings of Don Juan : a Yaqui Way of knowledge"
  • "L' herbe du diable & la petite fumée : une voie yaqui de la connaissance"
  • "巫士唐望的教诲"
  • "The teachings of don juan"@en
  • "L herbe du diable et la petite fumee : une voie yaqui de la connaissance"
  • "The teachings of don juan : a yaqui way of knowledge"
  • "Mishnato shel Don Ḥuan : derekh ha-Yaḳi el ha-daʻat"
  • "The teachings of Don Juan; a Yaqui way of knowledge"
  • "The teachings of Don Juan; a Yaqui way of knowledge"@en
  • "The teachings of Don Juan a Yaqui way of knowledge"@en
  • "The teachings of Don Juan a Yaqui way of knowledge"
  • "‏משנתו של דון חואן :‏ ‏דרך היאקי אל הדעת /‏"
  • "A erva-do-diabo : as experiências indǵenas com plantas alucinógenas reveladas por Dom Juan"
  • "The teachings of Don Juan : a Yagui way of knowledge"
  • "The teachings of Don Juan ; a Yaqui way of knowledge"@en
  • "Jujutsushi to watakushi : don fan no oshie"@ja
  • "Jujutsushi to watakushi : don fan no oshie"
  • "The Teachings of Don Juan"
  • "Las enseñanzas de don Juan : una forma yaqui de conocimiento"
  • "Las enseñanzas de don Juan : una forma yaqui de conocimiento"@es
  • "Don Juan tanításai : a tudás megszerzésének jaki módja"@hu
  • "Don Juan tanításai : a tudás megszerzésének jaki módja"
  • "A erva-do-diabo : as experiências indígenas com plantas alucinógenas revladas por Dom Juan"
  • "Învataturile lui don Juan : o cale de cunoaotere Yaqui"
  • "呪術師と私 : ドン・ファンの教え"
  • "A scuola dallo stregone : una via yaqui alla conoscenza"
  • "Uchenie Dona Chuana"
  • "The teachings of don Juan : A Yaqui way of knowledge"
  • "Las enseñanzas de Don Juan : una forma yaqui del conocimiento"
  • "A scuola dallo stregone : [una via yaqui alla conoscenza]"
  • "A scuola dallo stregone : [una via yaqui alla conoscenza]"@it
  • "Els ensenyament de don Juan : una forma "yaqui" de coneixement"
  • "Die Lehren des Don Juan : bein Yaqui-Weg des Wissens"
  • "Os ensinamentos de Don Juan : uma nova forma de conhecimento"
  • "Uchenie Dona Khuana ; Otdelʹnai︠a︡ realʹnostʹ ; Puteshestvie v Ikstlan"
  • "Die andere Realität : die Lehren d. Don Juan ; ein Yaki-Weg d. Wissens"
  • "The teachings of Don Juan : A Yaqui way of knowledge"
  • "<&gt"@he
  • "Mishnato shel Don Ḥuʼan"
  • "Nauki don Juana : wiedza indian z pleminenia yaqui"
  • "A erva do diabo"
  • "The teachings of Don Juan : a Yaqui way of knowledge"@en
  • "The teachings of Don Juan : a Yaqui way of knowledge"
  • "A erva do diabo : as experiências indígenas com plantas alucinógenas reveladas por Dom Juan"@pt
  • "The Teachings of Don Juan, a Yaqui of Knowle"
  • "משנתו של דון חואן: דרך היאקי אל הדעת"
  • "The teaching of Don Juan : a Yaqui way of knowledge"
  • "Die Lehren des Don Juan"
  • "Die Lehren des Don Juan ein Yaqui-Weg des Wissens"
  • "L'herbe du diable & la petite fumée : une voie Yaqui de la connaissance"
  • "A erva do diabo : as experiencias indigenas com plantas alucinogenas reveladas por Dom Juan"@pt
  • "The Teachings of Don Juan : a Yaqui way of knowledge"
  • "A erva do diabo : edição revista"
  • "Wu shi tang wang de jiao hui"
  • "Die Lehren des Don Juan : ein Yaqui-Weg d. Wissens"
  • "تعليمات دون خوان"
  • "Učení dona Juana : cesta poznání Indiánů kmene Yaqui"
  • "Las ensenanzas de don juan : una forma yaqui de conocimiento"
  • "L'Herbe du diable et la petite fumée une voie yaqui de la connaissance"
  • "Učenje Don Huana : znanje indijanaca Jaki"
  • "A erva do diabo : as experiências indǵenas com plantas alucinógenas reveladas por Dom Juan"
  • "Die andere Realitat, Die Lehren des Don Juan : ein Yaki-Weg des Wissens"

http://schema.org/workExample