WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/534130

Notes From a Small Island

In 'Notes From a Small Island', Bryson, who moved to England from the USA and lived in England for almost two decades with his family, turns an affectionate but ironic eye on his adopted country.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Notes from a small island"@it
  • "Notes from a small island"@pl
  • "Notizie da un'isoletta"@it
  • "Ha! Xiao Bu-lie-dian"
  • "Bryson, B.; Insel"
  • "Notes from a Small Island"

http://schema.org/description

  • "In 'Notes From a Small Island', Bryson, who moved to England from the USA and lived in England for almost two decades with his family, turns an affectionate but ironic eye on his adopted country."@en
  • "Before returning to America after spending twenty years in Britain, the author decided to tour his second home and presents a look at England's quirks and its endearing qualities."@en
  • "Before his return to the U.S. after a 20-year residence in England, journalist Bryson (Made in America) embarked on a farewell tour of his adopted homeland. His trenchant, witty and detailed observations of life in a variety of towns and villages will delight Anglophiles. Traveling only on public transportation and hiking whenever possible, Bryson wandered along the coast through Bournemouth and neighboring villages that reinforced his image of Britons as a people who rarely complain and are delighted by such small pleasures as a good tea. In Liverpool, the author's favorite English city, he visited the Merseyside Maritime Museum to experience its past as a great port. Interweaving descriptions of landscapes and everyday encounters with shopkeepers, pub customers and fellow travelers, Bryson shares what he loves best about the idiosyncrasies of everyday English life in this immensely entertaining travel memoir."@en
  • "After nearly two decades in Britain, Bill Bryson decided it was time to move back to the United States for a while. But before leaving his much-loved home in North Yorkshire, Bryson insisted on taking one last trip around Britain, a sort of valedictory tour of the green and kindly island that had so long been his home. His aim was to take stock of modern-day Britain, and to analyze what he loved so much about a country that had produced Marmite, zebra crossings, and place names like Farleigh Wallop, Titsey, and Shellow Bowells. With characteristic wit and irreverence, Bill Bryson presents the ludicrous and the endearing in equal measure. The result is a hilarious social commentary that conveys the true glory of Britain."
  • "Eine ebenso herzliche wie spöttische Liebeserklärung an England: unorthodox, scharfzüngig und hinreissend komisch Was ist das für ein Land, in dem so unaussprechliche Namen wie Llywyngwril auf den Ortsschildern stehen? Wo Kekse gereicht werden, die jedes Gebiss bedrohen? Von den Kalkfelsen Dovers bis ins raue schottische Thurso erkundet Bryson die eigentümliche Weit jenseits des Ärmelkanals und kommt zu dem Schluss: England muss man einfach lieben - ganz gleich, wie wunderlich es einem zuweilen erscheinen mag. Bill Bryson wurde 1951 in Des Moines, Iowa, geboren. 1977 zog er nach Grossbritannien und schrieb dort mehrere Jahre u. a. für die 'Times' und den 'Independent'. Mit seinem Englandbuch 'Reif für die Insel' gelang Bryson der Durchbruch, und heute ist er in England der erfolgreichste Sachbuchautor der Gegenwart. Seine Bücher werden in viele Sprachen übersetzt, stürmen stets die internationalen Bestsellerlisten. 1996 kehrte Bill Bryson mit seiner Familie in die USA zurück, wo es ihn jedoch nicht lange hielt. Er war erneut 'Reif für die Insel', wo er heute wieder lebt."
  • "Verslag van de reis die een in Groot-Brittannië wonende Amerikaanse journalist door het land maakte."
  • "After nearly two decades in Britain, Bill Bryson, the acclaimed author of such best-sellers as The Mother Tongue and Made in America, decided it was time to move back to the United States for a while. This was partly to let his wife and kids experience life in Bryson's homeland - and partly because he had read that 3.7 million Americans believed that they had been abducted by aliens at one time or another. It was thus clear to him that his people needed him. But before leaving his much-loved home in North Yorkshire, Bryson insisted on taking one last trip around Britain, a sort of valedictory tour of the green and kindly island that had so long been his home. His aim was to take stock of modern-day Britain, and to analyze what he loved so much about a country that had produced Marmite, zebra crossings, and place names like Farleigh Wallop, Titsey, and Shellow Bowells. With characteristic wit and irreverence, Bill Bryson presents the ludicrous and the endearing in equal measure. The result is a hilarious social commentary that conveys the true glory of Britain."
  • "'Was für ein herrliches Land - total bekloppt natürlich, aber über alle Maßen hinreißend', das ist die Quintessenz dieser außerordentlich amüsanten Liebeserklärung an die Insel namens Großbritannien. Bryson (s.a. BA 7/95), erfolgreicher Reiseschriftsteller, in England lebender Amerikaner, unternimmt 1994 eine Reise mit öffentlichen Verkehrsmitteln kreuz und quer durch England, Schottland und Wales und schildert, leicht überspitzt, die Macken und Exzentrizitäten der Briten und des 'English way of life'. Das Land, in dem es Ortsnamen wie Farleigh Wallop und Shellow Bowells gibt und in dem das leicht angestaubte Eisenbahnwesen mühsam Anschluß an den modernen Stand der Technik zu erreichen versucht, wird von Bryson liebevoll-ironisch auf die Schippe genommen. Ein köstliches Lesevergnügen! (1)."

http://schema.org/genre

  • "Erzählende Literatur"
  • "rejsebeskrivelser"
  • "Roman américain"
  • "Humor"
  • "Electronic books"@en
  • "Americké prózy"
  • "Online-Publikation"
  • "Books of travels"
  • "Reisebericht"
  • "Cestopisy"
  • "Powieść angielska"@pl
  • "American prose"

http://schema.org/name

  • "Zápisky z malého ostrova"
  • "Zapiski z małej wyspy"@pl
  • "Zapiski z małej wyspy"
  • "Notes from a small Island"
  • "Notes from a small island Bill Bryson"
  • "Een klein eiland"
  • "哈!小不列顛"
  • "Reif fur̈ die Insel"
  • "Ostrov Ee Velichestva : malenʹkai︠a︡ Britanii︠a︡ bolʹshogo mira"
  • "Xiao Buliedian zha ji = Notes from a small island"
  • "Notes From a Small Island"@en
  • "Остров Ее Величества : маленькая Британия большого мира"
  • "Ha! xiao bu lie dian = Notes from a Small Island"
  • "哈!小不列颠 = Notes from a Small Island"
  • "Ha!xiao bu lie dian"
  • "哈!小不列顛 = Notes from a Small Island"
  • "Reif für die Insel England für Anfänger und Fortgeschrittene"
  • "Enas Amerikanos taxideuei stē Vretania : kai krata sēmeiōseis apo to mikro auto nēsi"
  • "哈! 小不列顛"
  • "Reif für die Insel : England für Anfanger und Fortgeschrittene"
  • "Ha! Xiao Buliedian"
  • "Notes from a small island"@en
  • "Notes from a small island"
  • "Notizie da un'isoletta"@it
  • "Notizie da un'isoletta"
  • "Reif fur die Insel : England fur Anfanger und Fortgeschrittene"
  • "Jegyzetek egy kis szigetről"
  • "Muistiinmerkintöjä pieneltä saarelta"@fi
  • "Fra en lille ø : rejser i England"@da
  • "Notizie da un'isoletta : viaggio in Gran Bretagna"@it
  • "Notizie da un'isoletta : viaggio in Gran Bretagna"
  • "Reif für die Insel : England für Anfänger und Fortgeschrittene"

http://schema.org/workExample