WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/57281

Kissing the gunner's daughter

Sergeant Martin of Kingsmarkham CID had no idea just how unlucky Friday the 13th of May would prove. The murders at Tancred House look like the work of a opportunist burglar panicked into killing, but the only survivor has but a hazy memory of the killing.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Mord ist ein schweres Erbe"
  • "Kissing the Gunner's daughter"@it
  • "Kissing the gunner's daughter"

http://schema.org/description

  • "Friday the thirteenth of May was most unlucky day for Sergeant Caleb Martin of Kingsmarkham CID. That day he confiscated a replica gun from his son's school briefcase and lost his life in a bank robbery -- the first link in a chain of events which led to a series of deaths. When three people are discovered shot at Tancred House, Chief Inspector Wexford suspects a connection between the two apparently unrelated crimes. But only the seventeen-year-old daughter of one of the victims survives to provide the most confusing of clues. Although Wexford is very taken with the crime's only witness, Daisy Hoy, his feelings do not prevent his deductive powers from functioning with customary intuitive precision."
  • "Sergeant Martin of Kingsmarkham CID had no idea just how unlucky Friday the 13th of May would prove. The murders at Tancred House look like the work of a opportunist burglar panicked into killing, but the only survivor has but a hazy memory of the killing."@en
  • "Detective Chief Inspector Reginald Wexford remains cool in the face of massive media attention as he sets out to investigate the stabbing death of celebrity writer Davina Flory and her husband and daughter."@en

http://schema.org/genre

  • "Detective and mystery stories"@en
  • "Detective and mystery stories"
  • "Portuguese language materials"
  • "Spannung"
  • "Mystery fiction"@en
  • "Mystery fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Large print"@en
  • "Detektivní romány"
  • "Powieść kryminalna angielska"@pl
  • "Translations"

http://schema.org/name

  • "Kissing the Gunner's daughter"
  • "Eine entwaffnende Frau Roman ; [ein Inspector-Wexford-Roman]"
  • "Herança de sangue"
  • "Eine entwaffnende Frau : Roman"
  • "Un beso para mi asesino"@es
  • "Un beso para mi asesino"
  • "Поцелуй дочери канонира"
  • "Bestii︠a︡"
  • "Eine entwaffnende Frau Roman"
  • "Pot︠s︡eluĭ docheri kanonira"
  • "Kissing the gunner's daughter"@en
  • "Kissing the gunner's daughter"
  • "Oltre il cancello"
  • "Oltre il cancello"@it
  • "Eine entwaffnende Frau, Mord ist ein schweres Erbe : zwei Inspector-Wexford-Romane in einem Band"
  • "Tajemnica Tancred House"@pl
  • "Kissing the gunner's daughter : [the new Wexford mystery]"
  • "Kissing the Gunner's Daughter"@en
  • "Kissing the Gunner's Daughter"
  • "Le goût du risque"
  • "Kissing the gunner's daughter : an inspector Wexford mystery"
  • "Eine entwaffnende Frau. : Mord ist ein schweres Erbe. Ein Inspector-Wexford-Roman"
  • "Il oltre cancello"
  • "Tyttaren todistus"
  • "Eine entwaffnende Frau. : Mord ist ein schweres Erbe. Zwei Inspector-Wexford-Romane in einem Band"
  • "Tyttären todistus"@fi
  • "Un Beso para mi asesino"
  • "Hra se smrtí"
  • "Eine entwaffnende Frau Inspector Wexfords 16. Fall"
  • "Kissing the gunnerʹs daughter"
  • "Le goût du risque : roman"
  • "Eine entwaffnende frau = Kissing the gunner's daughter ; Mord ist ein Schweres erbe = A new lease of death"
  • "Le gout du risque"
  • "Kissing the gunners daughter"
  • "Eine entwaffnende Frau"

http://schema.org/workExample