WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/576100

In Dubious Battle

A novel exploring the reasons behind a strike by the migratory fruit pickers in California during the depression.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "In Dubious Battle"
  • "Sandehi ladai vich"
  • "In dubious battle"@it
  • "In dubious battle"@tr
  • "In dubious battle"
  • "In dubious battle"@es

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "En un combat douteux."
  • "Jim Nolan finds himself in the middle of a strike by migrant laborers in California's apple country."
  • "A novel exploring the reasons behind a strike by the migratory fruit pickers in California during the depression."@en
  • "In the California apple country, nine hundred migratory workers rise up "in dubious battle" against the landowners. The group takes on a life of its own-stronger than its individual members and more frightening. Led by the doomed Jim Nolan, the strike is founded on his tragic idealism-on the "courage never to submit or yield.""
  • "Set in California of the black and bloody thirties, when the rising of unions prompted the vicious clash of exploiter and exploited, company thug and migrant worker."@en
  • "Set in the California apple country this novel portrays a strike by migrant workers that metamorphoses from principled defiance into blind fanaticism."
  • "Radical leaders try to help striking California fruit pickers during the early 20th century."@en
  • "In the strike-bound landscape of the 1930s, work is as scarce as it is hard. This novel is an observation of social and political turmoil and a moving story of a young man's struggle for identity."@en
  • "In the strike-bound landscape of the 1930s, work is as scarce as it is hard. This novel is an observation of social and political turmoil and a moving story of a young man's struggle for identity."
  • "Bojovný román význačného amerického autora z r. 1936 líčí mzdový boj amerických česáčů jablek, obětavost a metodičnost práce komunistických organizátorů a brutálnost, s níž burzoazie drtí stávkové hnutí. Román se stal Steinbeckovi průpravou pro jeho vrcholné dílo, "Hrozny hněvu.""
  • "Migratory workers strike against the landowners in California's apple country, led by Jim Nolan."@en
  • "This 1936 novel'set in the California apple country'portrays a strike by migrant workers that metamorphoses from principled defiance into blind fanaticism."@en
  • "Story of a strike among California fruit pickers."@en
  • "Story of a strike among California fruit pickers."

http://schema.org/genre

  • "Arbejderromaner"@da
  • "Genres littéraires"
  • "Tekstuitgave"
  • "Large type books"
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"@tr
  • "Popular literature"
  • "Translations"
  • "Electronic books"@en
  • "Ausgabe"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Political fiction"
  • "Political fiction"@en
  • "Powieść amerykańska"

http://schema.org/name

  • "En un combat douteux... ("In dubious battle",) roman. Traduit de l'anglais par Ed. Michel-Tyl"
  • "In dubious Battle"
  • "La battaglia; romanzo"
  • "Våldsam skörd"@sv
  • "Se amphivolē machē"
  • "Bitmeyen kavga"@tr
  • "Bitmeyen kavga"
  • "Késik a szüret : [regény]"@hu
  • "Bitmeyen Kavga : [roman]"
  • "En un combat douteux ... : roman"
  • "Våldsam skörd. [Översättning av Roland Alderberth]"
  • "Taipumaton tahto"@fi
  • "Bitva"
  • "En un combat douteux = (In dubious battle)"
  • "Sandehī laṛāī wica = In dubious battle"
  • "Luta incerta"
  • "Bı̇tmeyen kavga"
  • "Perjuangan sia-sia"
  • "Det ukuelige sind"
  • "Det ukuelige sind"@da
  • "Bitmeyen kavga = (In Dubious Battle)"
  • "Bitmeyen kavga= In dubious battle"
  • "In Dubious Battle"@en
  • "In Dubious Battle"
  • "La battaglia"@it
  • "La battaglia"
  • "Bitmeyen Kavga"
  • "En un combat douteux ... (Suivi de) Des Souris et des hommes. (et de) Les Raisins de la colère"
  • "In dubious battle : John Steinbeck"
  • "En un combat douteux : roman"
  • "Batalha incerta"
  • "The dubious battle"@en
  • "Bı̇tmeyen kavga--"
  • "Stürmische Ernte Roman"
  • "En un combat douteux--"
  • "Det ukuelige sind, paa dansk ved Sigvard Lund"
  • "En un combat douteux roman trad. de l'anglais par ed. michel-tyl"
  • "Bitmeyen kavga = In dubious battle"
  • "En un combat douteux"
  • "En un combat couteux ... (In dubious battle) Roman traduit de l'anglais par Ed. Michel-Tyl"
  • "Se amphivole mache = In dubious battle"
  • "Stürmische Ernte e. Roman"
  • "La battaglia : romanzo"
  • "La battaglia : romanzo"@it
  • "En un combat douteux (In dubious battle)"
  • "De ukuelige Sind"@da
  • "Stürmische Ernte : ein Roman"
  • "La battaglia [romanzo]"
  • "Bitmeyen kavga --- Çeviren: Vedat Gülsen Üretürk"
  • "Batalia"
  • "La battaglia : [romanzo]"
  • "In dubious battle. Steinbeck"
  • "In dubious battle. Steinbeck"@es
  • "En un combat douteux... : roman"
  • "Bitmeyen kavga : roman"@tr
  • "Stürmische Ernte"
  • "In dubious battle. Original illustrations by Charles Bardet"@en
  • "In doubious battle"
  • "Luta incerta : Capa de Clovis Graciano"
  • "En un combat douteux ... : (In dubious battle) : roman"
  • "La Battaglia"
  • "Det ukuelige Sind. Overs. af Sigvard Lund. Overs. fra Amerikansk efter "In dubious battle""@da
  • "En dudosa batalla"@es
  • "En dudosa batalla"
  • "Stürmische Ernte Ein Roman"
  • "En lucha incierta"
  • "En lucha incierta"@es
  • "En lucha incierta"@ca
  • "En un combat douteux... = (In Dubious Battle) : roman"
  • "Stürmische Ernte: ein Roman. [Übertragung von Alfred Kuoni]"
  • "Det ukuelige sind : Overs. fra amerikansk efter "In dubious battle""@da
  • "En un combat douteux = In dubious battle : roman"
  • "Luta Incerta"
  • "Het onrecht van de sterkste"
  • "Det ukuelige sind : (Overs. fra amerikansk efter "In dubious battle")"@da
  • "Amphivolē machē"
  • "Stürmische Ernte : Ein Roman"
  • "En un combat douteux : ("In dubious battle"), roman traduit de l'anglais par Ed. Michel-Tyl"
  • "Késik a szüret"
  • "In dubious battle"
  • "In dubious battle"@en
  • "In Dubious battle"@en
  • "In Dubious battle"
  • "Det ukuelige Sind"@da
  • "Bătălia"
  • "En un combat douteux ; Des souris et des hommes ; Les Raisins de la colère"
  • "Stürmische Ernte : Roman"
  • "In dubious battle : [novel]"
  • "La battaglia = In dubious battle"
  • "Det ukuelige sind : (Omsl.: Sven Bülow)"@da
  • "Het onrecht van de sterkste. [Vertaling: Frédérique van der Velde]"

http://schema.org/workExample