. . "Cor aur kutte" . . . . . . "al-Liṣṣ wa-'l-kilāb [u.a.]" . . . . . . . "The thief and the dogs" . "The thief and the dogs"@en . . . "Zlodej a psi" . . . . "Liss wa-al-kilab"@en . . . "Al-liss wa'l-kilāb" . . "al-Liṣ wa-al-kilāb" . . . . . . . . "General fiction" . . . . . . "Al-liṣṣ wa al-kilāb" . . . . . "Vor i sobaki : povest'" . . . . . . . "Le voleur et les chiens" . . . . . "Liṣṣ w̄a-al kilāb" . . . . . . . . . "Der Dieb und die Hunde : Roman" . . . . . . . . "Belletristik : Ägypten/Kairo ; Verbrechen - soziale Gerechtigkeit." . "Al-liss wa-l-kil̄ab"@it . . "اللص و الكلاب" . . . . . "El Ladrón y los perros" . . "Popular literature" . . . . . . . "Autumn quail" . . . "[al-Liss wal-kilab]" . "\" \"A nouveau, il respire le souffle de la liberté, mais l'air est chargé d'une poussière suffocante et d'une chaleur insoutenable. Il retrouve son complet bleu et ses chaussures de caoutchouc, mais il n'y a personne pour l'attendre. Voici la vie qui reprend son cours, voici la porte muette de la prison qui se referme sur les secrets désespérés. (...) L'heure est venue pour que la colère é́clate et se consume, l'heure est venue pour que les traîtres désespèrent jusqu'à la mort et que la trahison expie le péché de sa face difforme.\" Le voleur Saïd Mahrane sort de prison. Le plan d'action établi dès les premières lignes du roman, il tentera de le mener à terme dans la fièvre du Caire, mais bientôt le hasard et son destin malheureux le rattraperont... \"-- Back cover." . . . . . "Al-liṣṣ wa-ăl-kilāb" . . "El ladron y los perros" . . . "Al-liṣṣ wa-al-kilāb" . . . . . . "El lladre i els gossos"@es . "El lladre i els gossos" . . "al-Liss wa-al-kilāb" . . "When Said Mahran is released from prison, he finds that he has been betrayed emotionally, physically, and intellectually. In his confusion, he strikes back with reckless abandon and destroys himself." . . . "Ausgabe" . . . . . . . . . . . . "[The thief and the dogs]" . . . . . . . "Al-Liss wa-l-kilab" . "Belletristische Darstellung" . . . . . . . . . . "al-Liṣṣ wal-kilạb" . . . "al-Liss wa ʼl-kilab" . "Le voleur et les chiens : roman" . . . . "Al-liss wa-l-kilâb" . . . . "The thief and the dogs = Cor aur kutte" . . "Il Ladro e i cani" . . "Renié par sa fille et trompé par sa femme, le héros, un voleur ##cultivé## (autodidacte d'origine modeste), est bien décidé à se venger. Un beau récit, coloré et très accessible, qui tient à la fois de la fable sociale et du roman policier métaphysique. Par le lauréat du prix Nobel de littérature 1988." . . . "El ladrón y los perros" . "El ladrón y los perros"@es . "Romans (teksten)" . . . . . . . . . "Der Dieb und die Hunde Roman" . . . "De dief en de honden" . "al -Liss wa-l-kilab" . . "Al-liss wa-l-kilab [=Le voleur et les chiens]" . "Der Dieb und die Hunde" . "A young thief, Said Mahran, emerges from prison bent for revenge, but finds a changed world and becomes a hunted man so driven by hatred that he can only recognize too late his last chance at redemption."@en . "al-Liṣṣ wa-ăl-kilāb" . . . . "Arabic novel about life among a group of thieves by the Nobel Prize winning Egyptian author." . . "The thief and the dogs : a novel" . . . . . . . . . . "Le volèur et les chiens : Roman" . . . . "Al- Liṣṣ wa'l-kilāb" . "Der Dieb und die Hunde : Roman, aus dem Arabischen von Doris Erpenbeck" . . . . . . . "Al-liṣṣ wa-al-kilab" . . . "Al-liṣṣ wa-l-kilāb" . . . . . "al-Liss wa-al-kilab" . . "al- Liṣṣ wa-'l-kilāb" . . . . . . . . . . "اللص والكلاب" . . . . . "Al-liss wa al-kilab" . . . . "Al-liss wal-kilaab" . . . . . . . . . . . "al-Liṣ wal-kilāb" . . "Fiction" . . "Fiction"@en . "Just released from prison, Said Mahran finds himself betrayed by the most important people in his life--forgotten by his daughter, abandoned by his wife, and rejected by his mentor." . . . . . . . . . . . . . . . . "ˆLe‰ voleur et les chiens" . . "Al-lịṣs wa-al-kilāb" . . . . . "After four years in prison, the skilled young thief Said Mahran emerges bent on revenge. He finds a world that has changed in more ways than one. Egypt has undergone a revolution and, on a more personal level, his beloved wife and his trusted henchman, who conspired to betray him to the police, are now married to each other and are keeping his six-year-old daughter from him. But in the most bitter betrayal, his mentor, Rauf Ilwan, once a firebrand revolutionary who convinced Said that stealing from the rich in a unjust society is an act of justice, is now himself a rich man, a respected newspaper editor who wants nothing to do with the disgraced Said. As Said's wild attempts to achieve his idea of justice badly misfire, he becomes a hunted man so driven by hatred that he can only recognize too late his last chance at redemption." . . . "Vor i sobaki" . . . "Een uit de gevangenis ontslagen dief gaat in Cairo op zoek naar degenen die hem hebben verraden." . . "This novel, by Nobel Prize author Mahfouz, is the study of an Egyptian intellectual's passion for revenge. Using the stream-of -consciousness technique, Mahfouz shows the mental anguish of a person consumed by bitterness and a desire for revenge against the individuals and the society who have betrayed him." . . . . . . . . . "Al-liṣṣ wa al-kilāb" . . . . . . . . . "El ladrn̤ y los perros"@es . . . "The Thief and the Dogs"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . "search" . "Translations" . . . "Il ladro e i cani" . "Arabic fiction"@ar . "Il ladro e i cani"@it . . . . . "Le Voleur et les chiens" . . . . . . . "<>" . . . "<>"@ar . . "al-Liṣṣ wa-al-kilāb" . "AL-liss wa al-kilab" . "Belletristische Darstellung - Kairo - Strafentlassener - Rache - Geschichte 1960" . . . . "La voleur et les chiens" . . . "Vertalingen (vorm)" . "Kairo" . . "Kairo." . "Arabic fiction 20th century Translations into French." . . "Narrativa (Egipto)" . . "Arabic fiction." . . "NOVELAS EGIPCIAS." . . "Littérature égyptienne de langue arabe." . . "Strafentlassener" . . "Strafentlassener." . "Manners and customs." . . "Egypt" . . "Egypt." . "Popular literature." . . "Roman égyptien moderne 20e siècle." . . "Arabisch." . . "Egypte." . . "Erzählung." . . "Arabic fiction Egypt." . . "Arabisch." . . "Littérature arabe 20e siècle." . . "Roman arabischer Ägypten Geschichte 20. Jh Text." . . "Verenigde Arabische Republiek." . . "Geschichte 1960" . . "Geschichte 1960." . "Rache" . . "Rache." . . . "egipčanska književnost roman." . . "Roman." . . "Roman arabe 20e siècle." . . "1900 - 1999" . . "EGIPTO." . . "French fiction Translations from Arabic." . .