WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/614258

Foucault's Pendulum

Three Milan editors, who have spent much time rewriting crackpot manuscripts on the occult, decide to have a little fun. Their plan encompasses the secrets of the solar system, Satanic initiation rites, and Brazilian voodoo. A terrific joke--until people begin to disappear.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Pendulo de Foucault"
  • "Péndulo de Foucault"
  • "To ekkremes tou Phoukō"
  • "Foucault inga"
  • "Il pendolo di Foucault"@en
  • "Il pendolo di Foucault"
  • "Il pendolo di Foucault"@tr
  • "Il pendolo di faoucault"@tr
  • "Foucault's pendulum"
  • "Pendolo di Foucault"@pl
  • "Pendolo di Foucault"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/creator

http://schema.org/description

  • "Ce thriller incroyablement érudit et follement romanesque est aussi une fascinante traversée de l'Histoire et de la culture occidentales, des parchemins aux ordinateurs, de Descartes aux nazis, de la Kabbale la science."
  • "Three Milan editors, who have spent much time rewriting crackpot manuscripts on the occult, decide to have a little fun. Their plan encompasses the secrets of the solar system, Satanic initiation rites, and Brazilian voodoo. A terrific joke--until people begin to disappear."
  • "Three Milan editors, who have spent much time rewriting crackpot manuscripts on the occult, decide to have a little fun. Their plan encompasses the secrets of the solar system, Satanic initiation rites, and Brazilian voodoo. A terrific joke--until people begin to disappear."@en
  • "Een door drie redacteuren van een Milanese uitgeverij gereconstrueerd complot achter de wereldgeschiedenis, dat aanvankelijk een middel tot amusement was, wordt een bedreiging voor lichaam en geest."
  • "On peut passer de la raison à la folie en se plongeant dans une recherche complexe non rigoureuse. C'est la triste histoire de trois intellectuels qui ont joué avec le feu. Livre-fleuve, érudit, écrit par un sémiologue."
  • "Three Milan editors decide to have fun altering a centuries old coded message involving Stonehenge, but what begins as a terrific joke ends with people mysteriously disappearing."@en
  • "Après l'immense succès du Nom de la rose, voici le second grand roman d'un géant incontesté de la littérature mondiale. À Paris, au Conservatoire des Arts et Métiers où oscille le pendule de Foucault, Casaubon, le narrateur, attend le rendez-vous qui lui révélera pourquoi son ami Belbo se croit en danger de mort. À Milan, trois amis passionnés d'ésotérisme et d'occultisme ont imaginé par jeu un gigantesque complot, ourdi au cours des siècles, pour la domination mondiale. Et voici qu'apparaissent en chair et en os les chevaliers de la vengeance... Telles sont les données initiales de ce fabuleux thriller planétaire, incroyablement érudit et follement romanesque, regorgeant de passions et d'énigmes, qui est aussi une fascinante traversée de l'Histoire et de la culture occidentales, des parchemins aux computers, de Descartes aux nazis, de la kabbale à la science. Un de ces romans que l'on n'oublie plus jamais. Et assurément un classique. (Source : 4ème de couverture)."
  • "Een door drie redacteuren van een Milanese uitgeverij bedacht complot achter de wereldgeschiedenis, dat aanvankelijk een middel tot amusement was, wordt een bedreiging voor lichaam en geest."
  • "Een door drie redacteuren van een Milanese uitgeverij bedacht complot achter de wereldgeschiedenis. dat aanvankelijk een middel tot amusement was, wordt een bedreiging voor lichaam en geest."
  • "Three editors conspire to devise a plan of their own about European history. As they feed all the information into their computer, they think it is a terrific joke--until people begin to mysteriously disappear."
  • "Three editors conspire to devise a plan of their own about European history. As they feed all the information into their computer, they think it is a terrific joke--until people begin to mysteriously disappear."@en
  • "Een door drie redacteuren van een Milanese uitgeverij bedacht occult complot achter de wereldgeschiedenis, dat aanvankelijk een middel tot amusement was, wordt een bedreiging voor lichaam en geest."
  • "Three clever editors (who have spent altogether too much time reviewing crackpot manuscripts on the occult by fanatics and dilettantes) decide to have a little fun. They are inspired by an extraordinary fable they heard years before from a suspiciously natty colonel, who claimed to know of a mystic source of power greater than atomic energy. On a lark, the editors begin randomly feeding esoteric bits of knowledge into an incredible computer capable of inventing connections between all their entries."@en

http://schema.org/genre

  • "Fiction"@it
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"@tr
  • "Problems and exercises"@en
  • "Horror fiction"
  • "Powieść włoska"@pl
  • "Powieść włoska"
  • "Romans (teksten)"
  • "Literatura"@pt
  • "CD"
  • "Detective and mystery stories"
  • "Spanish language materials"
  • "Italian fiction"
  • "Littérature italienne"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Translations"@en
  • "Translations"
  • "Novel·les"
  • "Italské romány"
  • "Ausgabe"
  • "Paranormal fiction"
  • "Detektivní romány"
  • "Tekstuitgave"
  • "Historické romány"
  • "Historical fiction"
  • "Romány"
  • "Psychological fiction"
  • "Occult fiction"
  • "Occult fiction"@en
  • "Psychological fiction"@en
  • "Electronic books"@en
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Uncorrected proofs (Printing)"@en

http://schema.org/name

  • "Foucault sarkacı= Il pendolo di Foucault"
  • "Foucaultovo kyvadlo ; [z italského originálu přeložil Zdeněk Frýbort]"
  • "Das Foucaultsche Pendel Hörspiel"
  • "フーコーの振り子"
  • "Маятник фуко"
  • "Elpéndulo de Foucoult"
  • "Le Pendule de Foucault : roman"
  • "Le pendule de Foucault roman"
  • "Foucaults pendul"@da
  • "La pendule de Foucault"
  • "Le Pendulum De Foucault : roman"
  • "Mai︠a︡tnik Fuko"
  • "To ekkremes tou Phoukō"
  • "Foucaultovo kyvadlo"
  • "Το εκκρεμες του Φουκω"
  • "Foucault Sarkacı : roman"
  • "El Pèndol de Foucault"@ca
  • "El Pèndol de Foucault"
  • "傅科擺FOUCALT'S PENDULUM"
  • "Il pendolo di Foucault"@it
  • "Il pendolo di Foucault"
  • "Le pendule de Foucault"
  • "Foucault's Pendulum"
  • "Foucault's Pendulum"@en
  • "O pêndulo de Foucault"@pt
  • "O pêndulo de Foucault"
  • "Foucault̀s pendulum"
  • "O pêndulo de Faucault"
  • "フ-コ-の振り子 / Il pendolo di Foucault / Umberto Eco"
  • "El pendulo de Foucault"@es
  • "El pendulo de Foucault"
  • "Foucault sarkacı : roman"
  • "傅科擺"
  • "Foucaultovo nihalo"@sl
  • "Foucaultovo nihalo"
  • "Fu ke bai = Foucault's pendulum"
  • "<&gt"@ru
  • "Foucault's pendulum / Umberto Eco"@en
  • "El pèndol de Foucault"
  • "El Péndulo de Foucault"@es
  • "El Péndulo de Foucault"
  • "Das Foucaultsche Pendel : Roman"
  • "Wahadło Foucaulta"@pl
  • "Wahadło Foucaulta"
  • "De slinger van Foucault"@en
  • "De slinger van Foucault"
  • "Majatnik Fuko"
  • "To ekkremes tou Foukō"
  • "Das Foucaultsche Pendel : Hörspiel"
  • "Mai︠a︡tnik Fuko : roman"
  • "Il Pendolo di Foucault"
  • "Foucault;s Pendulum"@en
  • "傅科摆"
  • "El péndulo de Foucault"
  • "El péndulo de Foucault"@es
  • "Wahadlo Foucailta"
  • "A Foucault-inga : [regény]"@hu
  • "Slinger van Foucault"
  • "Foucault sarkacı : Roman"@tr
  • "푸코의추"
  • "Fu ke baiFOUCALT'S PENDULUM"
  • "El Pendulo de Foucault. II Pendolo di Foucault"@es
  • "O pendulo de Foucault"@pt
  • "El péndulo de Foulcault"@es
  • "P'uk'o ŭi ch'u"
  • "O Pêndulo de Foucault"
  • "Pendolo di Foucault"
  • "Fu ge bai"
  • "Il pendolo di Foucault : [romanzo]"
  • "Fu ke bai = Foucault's Pendulum"
  • "Das Foucaultsche Pendel"
  • "Puko ŭi ch'u"
  • "Pendolo di foucault"@en
  • "A Foucault-inga"
  • "Foucalt sarkacı"@tr
  • "Foucault's pendulum"@en
  • "Foucault's pendulum"
  • "Foucault sarkacı"@tr
  • "O Pendulo de foucault"@pt
  • "Pendulul lui Foucault : roman"
  • "Foucaults̀ Pendulum"@en
  • "Maiatnik Fuko : roman"
  • "Pendolo di Foucault <engl.&gt"
  • "P'uko ŭi chinja : Umberŭt'o Ek'o changp'yŏn sosŏl"
  • "Foucaultin heiluri"
  • "Foucaultin heiluri"@fi
  • "Fuke bai"
  • "Le pendule de Foucault : roman"
  • "Fūkō no furiko"
  • "Fu ke bai"
  • "Fūkō no furiko / Il pendolo di Foucault / Umberto Eco"
  • "傅科摆 = Foucault's Pendulum"
  • "Foucaults pendul : roman"@da
  • "Маятник Фуко : роман"
  • "Das foucaultsche fendel"
  • "Das Foucaultsche Pendel Roman"
  • "Il pendolo di Foucault : [romanzo Bompiani]"

http://schema.org/workExample