"Police." . . "Kidnapping." . . "Policía Maryland Baltimore Novela." . . "Infante, Kevin (Fictitious character) Fiction." . . "Baltimore (Mar.)" . . "Police Baltimore (Md.) Fiction." . . "Fiction Translations into Hebrew." . . "Chang pian xiao shuo Mei guo Xian dai." . . "长篇小说 美国 现代." . "FICTION Mystery & Detective General." . . "Niños extraviados Novela." . . "Mystery & Detective." . . "Missing children Investigation Fiction." . . . "死者知道什么" . . . . . "Suspense fiction" . . . "Large type books" . . "Large type books"@en . . . . "貝塞尼家的姊妹" . . . . . . . "What the dead know"@it . "What the dead know" . "Ce que savent les morts : roman" . . . "Electronic books"@en . . . . "\"En 1975, las hermanas Bethany, de once y quince años, desaparecieron en un centro comercial. Nunca regresaron, sus cuerpos nunca fueron encontrados y cientos de preguntas quedaron sin respuesta: ¿cómo pudieron secuestrar a dos niñas en un centro comercial atestado?, ¿quién o qué consiguió atraerlas sin dejar ningún rastro? Treinta años después, una extraña mujer que se ha visto envuelta en un accidente de tráfico asegura ser la pequeña de las niñas. Pero su confesión y las posteriores evasivas con que responde a los investigadores sólo profundizan el misterio. ¿Dónde ha estado todos estos años? ¿Por qué ha esperado tanto para volver? No hay una sola prueba que respalde su historia, y cada pista que da a la policía parece ser un callejón sin salida. En una historia que avanza y retrocede en el tiempo, sólo una persona se atreve a desconfiar de la mujer que dice ser una de las hermanas Bethany y se niega a revelar el destino de la otra. ¿Será capaz de descubrir la verdad?\"--Page 4 of cover." . . . . . "Si zhe zhi dao shen me" . . . . . . . "Lo que los muertos saben"@es . "Lo que los muertos saben" . . "Roman policier" . . "What the dead know" . "What the dead know"@en . "American fiction"@he . . . . "Ce que savent les morts" . . "A car accident leads to a woman claiming to be one of two sisters who were kidnapped more that thiry years ago."@en . . "Na een auto-ongeluk wordt een verwarde vrouw aangehouden die beweert dat zij een van twee zussen is die dertig jaar eerder spoorloos verdwenen." . . . "What the dead know a novel"@en . . . . . . . . . . . . . . "Als in Baltimore eine Frau auftaucht, die behauptet, Heather Bethany zu sein, löst sie Fassungslosigkeit aus. Denn Heather und ihre Schwester Sunny waren dreissig Jahre zuvor spurlos verschwunden, ihre Leichen wurden nie gefunden, der Fall blieb ein Rätsel. Und auch jetzt bleibt die Polizei misstrauisch: Zwar kennt die angebliche Heather Bethany Details, mit denen ausserhalb der betroffenen Familie niemand vertraut sein kann. gleichzeitig wird deutlich, das sie etwas verbirgt und ihre Geschichte nicht ganz stimmen kann ... (Quelle: Umschlagtext)." . . . . . . . . . . . . . "La vie des Bethany vole en éclats lorsque leurs deux filles, âgées de 11 et 15 ans, disparaissent dans un centre commercial de Baltimore. Leurs corps ne sont jamais retrouvés. Trente ans plus tard, une jeune femme choquée par un accident de voiture, déclare être la cadette des soeurs. Son père étant mort, seule la mère pourra dire le vrai dans cette histoire où un ancien policier serait impliqué." . . . . . . "I morti lo sanno" . "I morti lo sanno"@it . . "ha-Metim enam yodʻim" . . "Thirty years ago two sisters disappeared from a shopping mall. Their bodies were never found and those familiar with the case have always been tortured by these questions: How do you kidnap two girls? Who--or what--could have lured the two sisters away from a busy mall on a Saturday afternoon without leaving behind a single clue or witness? Now a clearly disoriented woman involved in a rush-hour hit-and-run claims to be the younger of the long-gone Bethany sisters. But her involuntary admission and subsequent attempt to stonewall investigators only deepens the mystery. Where has she been? Why has she waited so long to come forward? Could her abductor truly be a beloved Baltimore cop? There isn't a shred of evidence to support her story, and every lead she gives the police seems to be another dead end--a dying, incoherent man, a razed house, a missing grave, and a family that disintegrated long ago, torn apart not only by the crime but by the fissures the tragedy revealed in what appeared to be the perfect household. In a story that moves back and forth across the decades, there is only one person who dares to be skeptical of a woman who wants to claim the identity of one Bethany sister without revealing the fate of the other. Will he be able to discover the truth?"@en . . . . . "Detective and mystery stories"@en . . . . . "Bei sai ni jia de zi mei" . . "המתים אינם יודעים" . "Fiction"@en . "Fiction" . . . . "Co wiedzą zmarli"@pl . "Co wiedzą zmarli" . . . . . . . . "En 1975, las hermanas Bethany, de once y quince años, desaparecieron en un centro comercial. Nunca regresaron, sus cuerpos nunca fueron encontrados y cientos de preguntas quedaron sin respuesta: ¿cómo pudieron secuestrar a dos niñas en un centro comercial atestado? ¿quién o qué consiguió atraerlas sin dejar ningún rastro? Treinta años después, una extraña mujer que se ha visto envuelta en un accidente de tráfico asegura ser la pequeña de las niñas. Pero su confesión y las posteriores evasivas con que responde a los investigadores sólo profundizan el misterio. ¿Dónde ha estado todos estos años? ¿Por qué ha esperado tanto para volver? No hay una sola prueba que respalde su historia, y cada pista que da a la policía parece ser un callejón sin salida. En una historia que avanza y retrocede en el tiempo, sólo una persona se atreve a desconfiar de la mujer que dice ser una de las hermanas Bethany y se niega a revelar el destino de la otra. ¿Será capaz de descubrir la verdad?" . "Mystery fiction"@en . "What the dead know [a novel]"@en . . "French language materials" . "Mystery fiction" . . . "<>"@he . . . . . . . . . . . . . . "Interviewing a distressed and disoriented woman who has fled the scene of an accident, Baltimore County police department detective Kevin Infante is amazed when she claims to be the younger of a pair of sisters who were abducted thirty years earlier." . "Interviewing a distressed and disoriented woman who has fled the scene of an accident, Baltimore County police department detective Kevin Infante is amazed when she claims to be the younger of a pair of sisters who were abducted thirty years earlier."@en . . . . . . . . . "Beisaini jia de jie mei" . . . . . "\"En 1975, las hermanas Bethany, de once y quince años, desaparecieron en un centro comercial. Nunca regresaron, sus cuerpos nunca fueron encontrados y cientos de preguntas quedaron sin respuesta: ¿cómo pudieron secuestrar a dos niñas en un centro comercial atestado?, ¿quién o qué consiguió atraerlas sin dejar ningún rastro? Treinta años después, una extraña mujer que se ha visto envuelta en un accidente de tráfico asegura ser la pequeña de las niñas. Pero su confesión y las posteriores evasivas con que responde a los investigadores sólo profundizan el misterio. ¿Dónde ha estado todos estos años? ¿Por qué ha esperado tanto para volver? No hay una sola prueba que respalde su historia, y cada pista que da a la policía parece ser un callejón sin salida. En una historia que avanza y retrocede en el tiempo, sólo una persona se atreve a desconfiar de la mujer que dice ser una de las hermanas Bethany y se niega a revelar el destino de la otra. ¿Será capaz de descubrir la verdad?\"--Cover p. 4." . "What the Dead Know"@en . . "What the Dead Know" . . . . "Thirty years ago two sisters disappeared from a shopping mall. Their bodies were never found and those familiar with the case have always been tortured by these questions: How do you kidnap two girls? Who?or what?could have lured the two sisters away from a busy mall on a Saturday afternoon without leaving behind a single clue or witness?Now a clearly disoriented woman involved in a rush-hour hit-and-run claims to be the younger of the long-gone Bethany sisters. But her involuntary admission and subsequent attempt to stonewall investigators only deepens the mystery. Where has she been? Why has she waited so long to come forward? Could her abductor truly be a beloved Baltimore cop? There isn't a shred of evidence to support her story, and every lead she gives the police seems to be another dead end?a dying, incoherent man, a razed house, a missing grave, and a family that disintegrated long ago, torn apart not only by the crime but by the fissures the tragedy revealed in what appeared to be the perfect household.In a story that moves back and forth across the decades, there is only one person who dares to be skeptical of a woman who wants to claim the identity of one Bethany sister without revealing the fate of the other. Will he be able to discover the truth?"@en . . "贝塞尼家的姐妹" . . . . . "Verdwenen zusjes" . "Wat de doden weten" . . . "Was die Toten wissen : Roman" . . . . "Bei sai ni jia de jie mei" . . "Was die Toten wissen Roman" . . . . . . "Infante, Kevin (Personnage fictif) Romans." . . "Investigación criminal Novela." . . "Infante, Kevin (Fictitious character)" . . "Enlèvement Romans." . . "Powieść kryminalna amerykańska 21 w. tłumaczenia polskie." . . "Personas extraviadas Novela." . . "Crimes non résolus Romans, nouvelles, etc." . . "Enlèvement (Droit pénal) Romans, nouvelles, etc." . . "Italian fiction translated from English." . . "Baltimore (Md.)" . . "Police Maryland Baltimore Fiction." . . "Cold cases (Criminal investigation)" . . "FICTION." . . "Cold cases (Criminal investigation) Fiction." . . "Criminal investigation Fiction." . . "Suspense fiction." . . "Crimes non résolus." . . "Spanish language Reading materials." . . "Zhen tan xiao shuo Mei guo Xian dai." . . "侦探小说 美国 现代." . "Mystery fiction." . . "Novela policíaca." . . "Romans policiers." . . "Secuestro Novela." . . "Kidnapping Fiction." . .