"NOVELAS INGLESAS." . . . . . . "J'ai épousé une ombre : <I married a dead man.> Roman" . . "\"Happenstance. Perhaps a wonderful bonanza, possibly an unmerciful future. Without thinking to possess it, suddenly the brass ring is there, poised for the taking. Everyone believes it is yours, and once you dare to possess it, those who don't even know you, accept you as one of their own, a member of the clan. So, why not embrace the dream-like life being offered to you on a silver platter? What is the down side to becoming a member of the privileged class? What is the harm? Herein lies the trap ...\"--Dust jacket, front flap."@en . . . . . "Me casé con un muerto" . "Me casé con un muerto"@es . . . . "Me case con un muerto" . . . . "J'ai épousé une ombre" . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Me case ́con un muerto" . "Married a dead man"@it . . . . "A gripping psychological thriller that explores our notions of identity and loss." . . . . . . . . . . . . . . . . "I Married a Dead Man"@en . "J'AI EPOUSE UNE OMBRE" . . "Suspense fiction"@en . . . . . "I married a dead man" . "Noir fiction"@en . . . . . "I married a dead man"@en . . . . "Ho sposato un'ombra" . "Ho sposato un'ombra"@it . . . . . "I married a dead man" . . . . . . . "Fiction"@en . . "Fiction" . "Mystery fiction"@en . "Mystery fiction" . . . . . . "Mondadori," . . "Detective and mystery stories" . .