WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/644997

No duermes, osito? = Can't you sleep, Little Bear?

When bedtime comes, Little Bear is afraid of the dark, until Big Bear brings him lights and love.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Can't you sleep, Little Bear?"
  • "Can you not sleep, Little Bear?"@en
  • "Cannot you sleep, Little Bear?"@en
  • "Out of sight! Out of mind!"
  • "Tu ne dors pas, Petit Ours"
  • "Raḥoḳ min ha-lev"
  • "Can't you sleep, little bear?"@en
  • "Cant's you sleep, Little Bear?"@en
  • "Không ngủ được sao, gá̂u con?"

http://schema.org/description

  • """I don't like the dark" said Little Bear. Little Bear can't sleep. There is dark all around him in the Bear Cave. not even Big Bear's biggest lantern can light up the darkness of the night out side. But then Big Bear finds the perfect way to reassure Little Bear and help him fall fast asleep..."
  • "PICTURE STORYBOOKS. A celebrated picture book is brought to life as a Mini Pop-Up Classic. Little Bear can't sleep. There is dark all around him in the Bear Cave. Not even Big Bear's biggest lantern can light up the darkness of the night outside. But then Big Bear finds the prefect way to reassure Little Bear and help him fall fast asleep...This timeless and well-loved story is exquisitely brought to life in a special Mini Pop-Up Classic edition, making it the perfect gift and a book to treasure, time and time again. Classic illustrations are brought to life as three-dimensional pop-ups. It is part of a new series of Mini Pop-Up Classics, all featuring distinctive foil spines making them the perfect gift edition. The Little Bear series has sold over seven million copies worldwide. Ages 0+"
  • "Kleine Beer kan niet slapen, het is veel te donker. Maar zelfs de grootste lantaarn helpt niet! Hardkartonnen prentenboekje met zachtgetinte waterverfillustraties. Vanaf ca. 4 jaar."
  • "Little Bear can't go to sleep because he is afraid of the dark."
  • "French translation of "Can't you sleep, Little Bear?". When bedtime comes Little Bear is afraid of the dark, until Big Bear brings him lights and love. For primary (K-3) school children."
  • "When bedtime comes Oso Pequeño is afraid of the dark, until Oso Grande brings him lights and love."
  • "When bedtime comes, Little Bear is afraid of the dark, until Big Bear brings him lights and love."@en
  • "When bedtime comes Petit Ours is afraid of the dark, until Grand Ours brings him lights and love."
  • "Petit Ours ne dort pas. Il a peur du noir. Grand Ours le rassure."
  • "It's bedtime, and Little Bear can't get to sleep. He's frightened of the dark, the dark all around, which not even Big Bear's largest lantern can light up. Big Bear finds a way to show Little Bear that there is no need to be afraid."
  • "It's bedtime, and Little Bear can't get to sleep. He's frightened of the dark, the dark all around, which not even Big Bear's largest lantern can light up. Big Bear finds a way to show Little Bear that there is no need to be afraid."@en
  • "When bedtime comes Oso Pequeǫ is afraid of the dark until Oso Grande brings him lights and love."
  • "Petit Ours ne dort pas. Il a peur du noir. Grand Ours le rassure. Les illustrations à l'aquarelle et au plomb font ressortir toute la sensibilité des personnages."
  • "Like many small children, Little Bear is frightened of the dark so that when it comes to bedtime he can't get to sleep - not even with the Biggest Lantern of Them All at his bedside. But fortunately Big Bear finds a most ingenious way to reassure him."@en
  • "When bedtime comes, Little Bear is afraid of the dark until Big Bear brings him lights and love."
  • "When bedtime comes Oso Pequeño is afraid of the dark until Oso Grande brings him lights and love."
  • "Panjabi/English dual language picture book for children."
  • "Kleine Beer kan niet slapen, het is veel te donker. Maar zelfs de grootste lantaarn helpt niet! Prentenboek met zachtgetinte waterverfillustraties. Vanaf ca. 4 jaar."
  • ""Little Bear can't sleep. There is dark all around him in the Bear Cave. Not even Big Bear's biggest lantern can light up the darkness of the night outside. But then Big Bear finds the perfect way to reassure Little Bear and help him fall fast asleep ..."--Cover back."@en
  • "Little Bear is scared of the dark but is reassured by Big Bear, who introduces him to the moon."
  • "When bedtime comes Little Bear is afraid of the dark, until Big Bear brings him light and love."@en
  • "Petit ours ne parvient pas à dormir. Grand ours lui apporte des lanternes de plus en plus grandes mais en vain. Il a peur de la nuit qui entre dans la grotte. Grand ours l'emmène dehors, il lui montre la nuit..."
  • "Petit Ours ne parvient pas à s'endormir. Il a peur du noir. Grand Ours lui apporte une petite lanterne, puis une plus grande, puis une plus grande encore. Mais Petit Ours ne s'endort toujours pas : il a peur de la nuit qui pénètre dans la grotte. Alors, Grand Ours a une idée : il prend Petit Ours par la patte et l'emmène dehors..."
  • "When bedtime comes Little Bear is afraid of the dark, until Big Bear brings him lights and love."
  • "When bedtime comes Little Bear is afraid of the dark, until Big Bear brings him lights and love."@en
  • "Welterusten ... kleine beer. - Kleine beer kan niet slapen, het is veel te donker. Zelfs de grootste lantaarn helpt niet."
  • "Welterusten ... kleine Beer. - Kleine Beer kan niet slapen, het is veel te donker. Zelfs de grootste lantaarn helpt niet."

http://schema.org/genre

  • "Ouvrages pour la jeunesse"
  • "Children"@en
  • "Livres illustrés pour enfants"
  • "Picture books"
  • "Verhalend proza"
  • "Kinderverhalen (teksten)"
  • "Braille books"@en
  • "Plaatwerk. Prentenboek. Fotoboek"
  • "Children's stories"@en
  • "Children's stories"
  • "Specimens"@en
  • "Jeugdliteratuur: tot 6 jaar"
  • "Juvenile works"
  • "Juvenile works"@en
  • "Bilderbuch"
  • "Genres littéraires"
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Pictorial works"
  • "Pictorial works"@en
  • "Contes infantils"

http://schema.org/name

  • "Uyuyamiyor musun küçük ayi?"
  • "Xiao xiong, xiao xiong kuai shui jiao!"
  • "Pikku karhu ei saa unta"@fi
  • "Welterusten... kleine beer"
  • "No duermes, osito? = Can't you sleep, Little Bear?"@en
  • "Can't you sleep, Little Bear"
  • "Tu ne dors pas petit ours?"
  • "잠이안오니, 작은곰아?"
  • "No duermes, Osito?"
  • "Petit ós, no dorms?"
  • "Can't you sleep, little bear?"
  • "Can't you sleep, little bear?"@en
  • "Can't You Sleep, Little Bear?"
  • "Can't You Sleep, Little Bear?"@en
  • "Welterusten... Kleine Beer : hardkartonnen prentenboek"
  • "Почему ты не спишь"
  • "Uyuyamiyor musun kucuk ayi? (Welterusten ... Kleine Beer)"
  • "Tu ne dors pas, Petit Ours? : un mini livre et un jeu"
  • "¿No duermes osito?"
  • "¿No duermes osito?"@es
  • "تصبح على خير ايها الدب الصغير"
  • "Uyuyamıyor musun, küçük ayı?"
  • "Tu ne dors pas, petit ours"@en
  • "Tuṣbiḥ ʻalá khayr ayuhā al-dub al-ṣaghīr"
  • "Can't you sleep, little bear ?"
  • "Can't You Sleep Little Bear? : Martin Waddell"
  • "Ki tun saun nahin sakda, chhote richh?"
  • "Welterusten... Kleine Beer"
  • "Can't you sleep, Little Bear?, Martin Waddell"
  • "Lo yakhol lishon, Dubon?"
  • "Welterusten... Kleine Beer [46 cm]"
  • "Can't You Sleep Little Bear?"@en
  • "Oíche mhaith, a bhéirín!"
  • "Can't You Sleep, Little Bear"@en
  • "Kan Du inte sova, lilla björn?"
  • "Kan du inte sova, lilla björn?"@sv
  • "Uyuyamıyor musun Küçük Ayı?"
  • "Can't You Sleep Little Bear"
  • "Lo yakhol li-shon dubon?"
  • "Can't you sleep, Little Bear? = Không ngủ được sao, gá̂u con?"
  • "Você não consegue dormir, ursinho?"
  • "Você não consegue dormir, ursinho?"@pt
  • "Pochemu ty ne spishʹ"
  • "Can't you sleep, Little Bear ?"
  • "Kan du ikke sove, Lille-bjørn?"
  • "Kan du ikke sove, Lille-bjørn?"@da
  • "小熊, 小熊快睡覺!"
  • "¿No duermes, Osito?"
  • "Welterusten, kleine beer"
  • "Can't you sleep, Little Bear?"
  • "Can't you sleep, Little Bear?"@en
  • "¿No duermes, osito?"
  • "¿No duermes, osito?"@es
  • "Tu ne dors pas, petit ours ?"
  • "Tu ne dors pas, Petit Ours?"
  • "Can't you sleep little bear?"
  • "Can't you sleep little bear?"@en
  • "Kan du ikke sove, Lille Bjørn?"@da
  • "Welterusten Kleine Beer"
  • "Oiche Mhaith a Bheirin"
  • "Can't you sleep, little Bear"
  • "Can't you sleep LIttle Bear?"
  • "Tu ne dors pas, Petit Ours ?"
  • "Can't you sleep little bear"@en
  • "Can't you sleep little bear"
  • "Không ngŒu đượ sao, gá̂u con? = Can't you sleep, Little Bear?"@en
  • "Uyuyamıyor musun küçük ayı?"
  • "Cham i an oni, chagŭn kom a?"
  • "Uyuyamiyor musun Kücük Ayi?"
  • "Can't you sleep, little bear: Punjabi language"
  • "Methu cysgu wyt ti, arth bach?"
  • "Kan du inte sova, Lilla björn?"@sv
  • "Kan du inte sova, Lilla björn?"
  • "Can't you sleep, little bear: Urdu language"
  • "Can't you sleep, little bear"
  • "Uyuyamiyor musun kücük ayi?"
  • "Welterusten ... Kleine Beer"
  • "Tu ne dors, pas petit ours ?"
  • "Tu ne dors pas, petit ours?"
  • "Welterusten ... kleine beer"
  • "Không ngu duoc sao, gâu con? = Can't you sleep, little bear?"
  • "Uyuyamiyor musun kucuk ayi?"

http://schema.org/workExample