WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/6685856

Dawn blossoms plucked at dusk

A collection of essays by Lu Xun, one of the most influential figures of modern Chinese literature. In this classic and beautiful collection, Lu Xun recounts the stories of his childhood and youth in Shaoxing, China. A revolutionary thinker and writer, and one of the architects of the May 4th Movement, his stories reveal the beauty, joy, and struggle of life in early twentieth-century China.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "野草"
  • "鲁迅散文精读"
  • "Morgenblüten abends gepflückt"
  • "朝花夕拾·呐喊"
  • "Zhaohua Xishi·Nahan"
  • "ZHAOHUAXISHI"
  • "Life is a moment call to arms"
  • "Zhaohua xishi"
  • "Chao hua hsi shih"
  • "Fleurs du matin cueillies au soir"
  • "Zhaohuaxishi Nahan"
  • "Ye cao"
  • "Great works of Luxun"
  • "Zhao Hua Xi Shi"
  • "Lu Xun de san wen"
  • "Zao hua xi shi"
  • "Zhao hua xi shi shi bian"
  • "全新足本"
  • "Collecting the morning flowers in the evening"
  • "Chun shui"
  • "Chao hua xi shi shi pian"
  • "Tong nian, shao nian, qing nian"
  • "鲁迅的散文"
  • "dawn blossoms plucked at dusk"
  • "Zhao hua xi shi"
  • "Lu xun zhuan ji"
  • "朝花夕拾"
  • "读名著学作文"
  • "Chao hua xi shi · na han"
  • "Sammlung"
  • "Quan xin zu ben"
  • "Du ming zhu xue zuo wen"
  • "Chao hua hsi shi"
  • "Dawn blossoms plucked at dusk"
  • "春水"
  • "朝华夕拾"
  • "Na han"
  • "Zhao hua xi shi 10 pian"
  • "Zhao hua si shi"
  • "吶喊"
  • "Chao hua xi shi"
  • "Zhaohua Xishi"
  • "朝華夕拾"
  • "Fan xing"
  • "繁星"
  • "呐喊"
  • "Zhaohuaxishi"
  • "Lu xun san wen jing du"
  • "Lu xun de san wen"
  • "Dawn blossoms plunked at dusk"
  • "Morgenblute abends gepfluckt"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • ""朝花夕拾 " 这部散文集中所收文章与鲁迅其它一些论战性的杂文的风格迥然不同. 所收作品从题材上看多为追怀早年生活, 回忆亲友之作. 笔调亲切, 感情真挚, 而有处处渗透着鲜明的爱憎, 时时闪现出反封建的思想. 所收文章包括 " 从百草园到三味书屋 " , " 藤野先生 " , " 范爱农 " 等十篇章以及鲁迅为本集写的 " 小引 " 和 " 后记 " ."
  • ""chao hua xi shi " zhe bu san wen ji zhong suo shou wen zhang yu lu xun qi ta yi xie lun zhan xing de za wen de feng ge jiong ran bu tong. suo shou zuo pin cong ti cai shang kan duo wei zhui huai zao nian sheng huo, hui yi qin you zhi zuo. bi diao qin qie, gan qing zhen zhi, er you chu chu shen tou zhe xian ming de ai zeng, shi shi shan xian chu fan feng jian de si xiang. suo shou wen zhang bao gua " cong bai cao yuan dao san wei shu wu " , " teng ye xian sheng " , " fan ai nong " deng shi pian zhang yi ji lu xun wei ben ji xie de " xiao yin " he " hou ji " ."
  • ""chao hua xi shi " shi lu xun 1926 nian suo xie de hui yi san wen ji ; " ye cao " shou lu le lu xun suo xie san wen shi 23 pian."
  • "本书由“野草”和“朝花夕拾”及部分鲁迅著名杂文组成."
  • "Ben shu xuan lu le lu xun xian sheng " chao hua xi shi " de suo you pian mu, qi zhong bao gua xian sheng zi ji suo xie de " xiao yin " he " hou ji " . shu mo fu you xiang guan zhu shi."
  • "Ci cong shu shi yi tao zhen dui jiao yu bu suo zhi ding de Zhong xue sheng ke wai bi du Zhong wai wen xue ming zhu er zhuan xie de dao du cong shu. "zhao hua xi shi" zuo yu 1926 nian, shi yi ben hui yi xing de san wen ji."
  • "Ben shu wei hui yi san wen ji, shou zuo zhe 1926 nian suo zuo san wen 10 pian."
  • "Ben shu shou ru le " fan ai nong ", " fu qin de bing ", " teng ye xian sheng ", " cong bai cao yuan dao san wei shu wu " deng 10 pian san wen, yi han ying dui zhao de xing shi tui chu, yi bian ying yu xue xi zhe zhi yong."
  • "《朝花夕拾》是鲁迅1926年所写的回忆散文集;《野草》收录了鲁迅所写散文诗23篇."
  • "A collection of essays by Lu Xun, one of the most influential figures of modern Chinese literature. In this classic and beautiful collection, Lu Xun recounts the stories of his childhood and youth in Shaoxing, China. A revolutionary thinker and writer, and one of the architects of the May 4th Movement, his stories reveal the beauty, joy, and struggle of life in early twentieth-century China."@en
  • "本书选录了鲁迅先生《朝花夕拾》的所有篇目,其中包括先生自己所写的《小引》和《后记》。书末附有相关注释."
  • "此丛书是一套针对教育部所指定的中学生课外必读中外文学名著而撰写的导读丛书. "朝花夕拾"作于1926年, 是一本回忆性的散文集."
  • "Recueil de dix textes en prose littéraire de Lu Xun (1881-1936), dont la première publication date de 1928."
  • "Ben shu shou zuo zhe 1926 nian suo zuo hui yi san wen 10 pian."
  • "Ben shu you " ye cao " he " chao hua xi shi " ji bu fen lu xun zhu ming za wen zu cheng."
  • ""chao hua xi shi " zhe bu san wen ji zhong suo shou wen zhang yu lu xun qi ta yi xie lun zhan xing de za wen de feng ge jiong ran bu tong. suo shou zuo pin cong ti cai shang kan duo wei zhui huai zao nian sheng huo, hui yi qin you zhi zuo. suo shou wen zhang bao gua " cong bai cao yuan dao san wei shu wu " , " teng ye xian sheng " , " fan ai nong " deng shi pian zhang yi ji lu xun wei ben ji xie de " xiao yin " he " hou ji " ."

http://schema.org/genre

  • "Anecdotes"
  • "Tekstuitgave"
  • "Chinese essays"
  • "Electronic books"@en
  • "Electronic books"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Literatura chińska"
  • "Verhalen (teksten)"
  • "Criticism, interpretation, etc"
  • "Translations"

http://schema.org/name

  • "朝花夕拾 : [汉英对照]"
  • "Zhao hua xi shi = Fleurs du matin cueillies au soir"
  • "Zhao hua xi jie"
  • "朝花夕拾 : [插图本]"
  • "Morgenblüten - abends gepflückt"
  • "Chao hua si shi"
  • "Zhao hua xi shi shi pian"
  • "朝花夕拾 : 双语插图本 : [双语插图本]"
  • "朝花夕拾·吶喊 = Zhaohua Xishi·Nahan"
  • "Chao hua xi shi : Qing shao ban"
  • "Dawn Blossoms Plucked at Dusk"
  • "Fleurs du matin cueillies au soir"
  • "Zhao Hua Xi Shi"
  • "朝花夕拾·呐喊 : 名师伴读版"
  • "Chao hua xi shi ; ye cao"
  • "Chao hua xi shi ; Ye cao : Lu Xun de san wen"
  • "朝花夕拾 : 权威插图典藏版 = Dawn blossoms plucked at dusk"
  • "朝花夕拾 ; 吶喊"
  • "朝花夕拾 : 青少版"
  • "朝花夕拾·骆驼祥子"
  • "Zhao hua xi shi, na han"
  • "朝花夕拾 : 精编本"
  • "Zhao hua xi shi : cha tu ben"
  • "Morgenblüte abends gepflückt"
  • "朝花夕拾 = Morgenblüten abends gepflückt"
  • "Zhao Hua Xi Shi, Na Han"
  • "Chao hua xi shi shi pian"
  • "Zhao hua xi shi = ZHAOHUAXISHI"
  • "朝花夕拾. 呐喊 : 青少版"
  • "朝華夕拾"
  • "Zhao hua xi shi : [cha tu ben]"
  • "chaohua xi shi"
  • "Morgenblüten - abends gepflückt, eine Auswahl aus seinem Werk"
  • "朝华夕拾"
  • "朝花夕拾·吶喊"
  • "Chao hua xi shi · na han"
  • "Zhao hua xi shi, na han = Zhaohua Xishi·Nahan"
  • "Zhao hua xi shi na han"
  • "朝花夕拾·野草"
  • "朝华夕拾 ; 吶喊 ; 野草"
  • "Zhao hua xi shi : Shuang yu cha tu ben = Dawn blossoms plunked at dusk : [shuang yu cha tu ben]"
  • "Fleurs du matin cueillies au soir = Zhao hua si shi"
  • "Zhao hua xi shi : pei tu zhen zang ben"
  • "朝花夕拾 = Dawn blossoms plucked at dusk"
  • "Chao hua xi shi Guan yu chang ye guo qu shi"
  • "朝華夕拾十篇"
  • "Fleurs du matin cueillies au soir = Zhao hua xi shi"
  • "Zhao hua xi she"
  • "朝花夕拾. 吶喊"
  • "朝花夕拾 惯于长夜过去时"
  • "Chao hua xi shi : Shuang yu cha tu ben"
  • "Chao hua xi shi, na han"
  • "朝 华 夕 拾 十 篇"
  • "Morgenblüten - abends gepflückt : eine Auswahl aus seinem Werk"
  • "Morgenblüten, abends gepflückt"
  • "Morgenbluten abends gepfluckt"
  • "Chao hua xi shi, Na han = Great works of Luxun"
  • "Găchtă uzulgăn săhăr ghunchisi"
  • "Chao hua xi shi : Han fa dui zhao"
  • "Zhao hua xi shi : Lu Xun dai biao zuo"
  • "Zhao hua xi shi : Pei tu zhen cang ben"
  • "朝花夕拾. 呐喊"
  • "Chao hua xi shi, ye cao"
  • "Fleurs du matin cueillies le soir"
  • "Zhao hua xi shi : jing bian ben"
  • "朝花夕拾. ♯¿喊"
  • "Blumen der Frühe am Abend gelesen : Erinnerungen"
  • "朝花夕拾 = ZHAOHUAXISHI"
  • "Zhao hua xi shi · ye cao"
  • "朝花夕拾 = Zhaohua Xishi"
  • "Blumen der Frühe am Abend gelesen : Erinnerungen / Lu Xun ; aus dem Chines. von Gudrun Erler... [et al.]"
  • "Chao hua hsi shih : (chu shih pen)"
  • "朝花夕拾十篇"
  • "朝花夕拾 ; 呐喊"
  • "朝花夕拾 吶喊"
  • "Zhao hua xi shi Morgenblüten abends gepflückt"
  • "Chao hua xi shi : quan wei cha tu dian cang ban = Dawn blossoms plucked at dusk"
  • "Ach'im kkot ŭl chŏnyŏk e chupta : Ru Swin sanmunjip"
  • "Chao hua xi shi ; na han ; ye cao"
  • "Zhao hua xi shi, ye cao"
  • "朝花夕拾 : 插图本"
  • "Chao hua xi shi· na han"
  • "朝花夕拾 : 汉法对照"
  • "Chao hua xi jie"
  • "朝花夕拾 : 双语插图本 = Dawn blossoms plunked at dusk : [双语插图本]"
  • "Zhao hua xi shi ; Na han"
  • "Zhao hua xi shi"
  • "Dawn blossoms plucked at dusk"
  • "Dawn blossoms plucked at dusk"@en
  • "Chao hua xi shi yu na han"
  • "Zhao hua xi shi cha tu ben"
  • "朝花夕拾 ; 野草"
  • "Zhao hua xi shi = Morgenblüten abends gepflückt"
  • "Fleurs du matin cueillies au soir = 朝花夕拾 / 鲁迅著"
  • "Zhao hua xi shi· na han"
  • "Chōka sekishū 10pen"
  • "Chao hua xi shi. na han"
  • "Chao hua xi shi. na han : Qing shao ban"
  • "朝花夕拾 ; 野草 : 鲁迅的散文"
  • "Chōka sekishū"@ja
  • "Chōka sekishū"
  • "아침 꽃 을 저녁 에 줍다 : 노신 산문집"
  • "朝花夕拾"
  • "Zhao hua xi shi. na han"
  • "Chao hua hsi shih"
  • "Chao hua xi shi : [ Han ying dui zhao ]"
  • "Chōka yūshū"@ja
  • "Chōka yūshū"
  • "Chao Hua Xi Shi"
  • "朝华夕拾十篇"
  • "Zhao hua xi shi, jia tuo xiang zi"
  • "Chao hua xi shi"
  • "Chao hua xi shi, na han : Ming shi ban du ban"
  • "Blumen der Frühe am Abend gelesen : Erzählungen"
  • "Chōka yūshū : Rojin sakuhinshū dai 2-kan"
  • "朝 华 夕 拾"
  • "Chao hua xi shi : Cha tu ben"
  • "Morning flowers picked in evening"
  • "朝花夕拾·呐喊"
  • "朝花夕拾与呐喊"
  • "Zao hua xi shi"
  • "Zhao hua xi shi = Dawn blossoms plucked at dusk"
  • "Zhao hua xi shi · na han"
  • "Dawn blossoms plicked at dusk"
  • "Morgenblüten abends gepflückt"
  • "Zhao hua xi shi = Zhaohua Xishi"
  • "Zhao hua xi shi : tong nian, shao nian, qing nian"
  • "朝花夕拾 : 童年, 少年, 靑年"
  • "朝花夕拾/"
  • "朝華夕拾十篇 [...] XB-CN"
  • "朝花夕拾 : 魯迅作品集第2卷"
  • "朝花夕拾 插图本"
  • "朝花夕拾 : 配图珍藏本"
  • "朝花夕拾、吶喊 = Great works of Luxun"
  • "Ach'im kkot ŭl chŏnyŏk e chupta : No Sin sanmunjip"
  • "Ranní květy sebrané v podvečer"

http://schema.org/workExample