WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/6944198

The first man [his final novel]

Traces the story of Jacques Cormery, a young man who rises above the losses and misfortunes of his childhood in Algeria.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Premier homme"@pl
  • "Premier homme"@it
  • "Premier homme"
  • "Ch'oech'o ŭi inǵan"
  • "알베르 카뮈 장편 소설"
  • "premier homme"@ja
  • "Alberŭ K'amwi changp'yŏn sosŏl"
  • "Le premier homme"
  • "Muthal manithan"
  • "Translation of: Le premier homme. English"@en
  • "최초의인간"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Novel based on Algeria domestic conditions."
  • "Alger. Une charrette cahotée dans la nuit transporte une femme sur le point d'accoucher. Plus tard, naît le petit Jacques, celui-là même que l'on retrouve dès le second chapitre, à 40 ans. Devant la tombe de son père, visitée pour la première fois, il prend soudain conscience de l'existence de cet inconnu. Dans le bateau qui l'emporte vers sa mère à Alger, commence la brutale remontée dans cette enfance dont il n'a jamais guéri. Les souvenirs de l'école, de la rue et de la famille jaillissent, faits de soleil et d'ombre. Mais à l'ombre et à la misère, il découvre qu'il a répondu, toujours, par une "ardeur affamée", une "folie de vivre" indéfectibles malgré ce père qui lui a manqué. Le Premier homme est le roman auquel travaillait Camus au moment de mourir. Les nombreuses notes en bas de page, hésitations ou rajouts de l'écrivain retrouvés dans son manuscrit sont un émouvant témoignage de l'oeuvre en cours. Une oeuvre ambitieuse, aux accents autobiographiques évidents, dans laquelle Camus a cherché à dire ses "raisons de vivre, de vieillir et de mourir sans révolte""
  • "This novel of a childhood in French Algeria closely mirrors the experiences of the author himself. It was transcribed from the handwritten manuscript by Camus's daughter and was never published in his lifetime."
  • ""En somme, je vais parler de ceux que j'aimais", écrit Albert Camus dans une note pour Le premier homme. Le projet de ce roman auquel il travaillait au moment de sa mort était ambitieux. Il avait dit un jour que les écrivains "gardent l'espoir de retrouver les secrets d'un art universel qui, à force d'humilité et de maîtrise, ressusciterait enfin les personnages dans leur chair et dans leur durée". Il avait jeté les bases de ce qui serait le récit de l'enfance de son "premier homme". Cette rédaction initiale a un caractère autobiographique qui aurait sûrement disparu dans la version définitive du roman. Mais c'est justement ce côté autobiographique qui est précieux aujourd'hui. Après avoir lu ces pages, on voit apparaître les racines de ce qui fera la personnalité de Camus, sa sensibilité, la genèse de sa pensée, les raisons de son engagement. Pourquoi, toute sa vie, il aura voulu parler au nom de ceux à qui la parole est refusée. -- Publisher description."
  • "Sterk autobiografisch getint relaas over een armelijke jeugd in Algiers in de jaren twintig."
  • "<<Inszeniert wie ein Roman, enthält ‹Der erste Mensch› eine bewegende Autobiographie der algerischen Kindheit Albert Camus´: das intimste Selbstzeugnis, dass der diskrete und scheue Autor hinterlassen hat.>> (Der Spiegel) <<Ein überwältigendes posthumes Comeback.>> (FAZ) Gespiegelt in der Figur Jacques Comery erzählt Camus von seiner Kindheit, die er mit seiner fast tauben, analphabetischen Mutter und einer dominanten Großmutter im Armenviertel Algiers verbringt. Auf der Suche nach einer Vaterfigur beginnt er, über die eigene Herkunft zu reflektieren. [Das handgeschriebene Manuskript wurde bei dem tödlichen Autounfall Camus' in seiner Mappe gefunden. Es erscheint hier, ohne dass an dem unkorrigierten Fragment Änderungen vorgenommen wurden.]."
  • "Traces the story of Jacques Cormery, a young man who rises above the losses and misfortunes of his childhood in Algeria."
  • "Traces the story of Jacques Cormery, a young man who rises above the losses and misfortunes of his childhood in Algeria."@en
  • "Le manuscrit inachevé du roman auquel travaillait Camus pendant les dernières années de sa vie. Dans sa rédaction initiale, il a un caractère autobiographique qui aurait disparu dans sa version finale. En annexe, un carnet intitulé "Premier homme : notes et plans" et un échange de lettres avec Louis Germain."
  • "A fictionalized autobiography, covering his youth in Algeria. It is filled with details of the white working class to which he belonged and there is the undercurrent of a boy's search for a father figure, his own killed in World War I. He describes the intervention of a school teacher who obtained for him a scholarship, first step on the road to the 1957 Nobel Prize for literature."@en
  • "A fictionalized autobiography, covering his youth in Algeria. It is filled with details of the white working class to which he belonged and there is the undercurrent of a boy's search for a father figure, his own killed in World War I. He describes the intervention of a school teacher who obtained for him a scholarship, first step on the road to the 1957 Nobel Prize for literature."
  • "En somme, je vais parler de ceux que j'aimais", écrit A. Camus dans une note pour Le premier homme. Le projet de ce roman auquel il travaillait au moment de sa mort était ambitieux. Il avait dit un jour que les écrivains "gardent l'espoir de retrouver les secrets d'un art universel qui, à force d'humilité et de maîtrise, ressusciterait enfin les personnages dans leur chair et dans leur durée". Il avait jeté les bases de ce qui serait le récit de l'enfance de son "premier homme". Cette rédaction initiale a un caractère autobiographique qui aurait sûrement disparu dans la version définitive du roman. Mais c'est justement ce côté autobiographique qui est précieux aujourd'hui. Après avoir lu ces pages, on voit apparaître les racines de ce qui fera la personnalité de Camus, sa sensibilité, la genèse de sa pensée, les raisons de son engagement. Pourquoi, toute sa vie, il aura voulu parler au nom de ceux à qui la parole est refusée. -- Back cover."
  • "Camus rapporte ici sa naissance dans l'Est sauvage de l'Algérie, l'absence du père, tué dès le début de la Première Guerre, de sorte que le fils sera "le premier homme". On voit apparaître les racines de ce qui fera la personnalité de Camus. Pourquoi, toute sa vien il aura voulu parler au nom de ceux à qui la parole est refusée."
  • ""En lo alto, sobre la carreta que rodaba por un camino pedregoso, unas nubes grandes y espesas corrían hacia el este, en el crepúsculo. Tres días antes, se habían hinchado sobre el Atlántico, habían esperado el viento del oeste y se habían puesto en marcha, primero lentamente y después cada vez más rápido, habían sobrevolado las aguas fosforescentes del otoño encaminándose directamente hacia el continente, deshilachándose en las crestas marroquíes, rehaciendo sus rebaños en las altas mesetas de Argelia, y ahora, al acercarse a la frontera tunecina, trataban de llegar al mar Tirreno para perderse en él.""@es
  • "Un homme de 40 ans se recueille sur une tombe : celle de son père mort à 29 ans des suites d'une blessure de guerre et part en Algérie à la découverte de ce père. Le narrateur fait le récit de son enfance dans un milieu très pauvre, évoquant sa famille avec beaucoup de tendresse. Trente quatre ans après la mort de Camus, sa fille a décidé de publier ce manuscrit inachevé qui se serait sans doute transformé en un roman plus construit."

http://schema.org/genre

  • "Biographie"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Electronic books"@en
  • "Electronic books"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Fiction"@es
  • "Criticism, interpretation, etc"
  • "Tekstuitgave"
  • "Autobiographie 1913-1928"
  • "French fiction"
  • "Romans (teksten)"
  • "Novel·la francesa"@ca
  • "Translations"@en
  • "Translations"
  • "Genres littéraires"
  • "Powieść autobiograficzna francuska"
  • "Powieść autobiograficzna francuska"@pl
  • "Domestic fiction"@en
  • "Domestic fiction"
  • "Autobiographical fiction"@en
  • "Biography"
  • "Powieść francuska"@pl
  • "Romány"

http://schema.org/name

  • "al-Rajul al-awwal"
  • "İlk adam : roman"
  • "O Primeiro homem"@pt
  • "第一个人"
  • "알베르카뮈의최초의인간 = Le premier homme"
  • "Ādam avval"
  • "The first man [his final novel]"@en
  • "Pierwszy Człowiek"
  • "Di yi ren = le premier homme"
  • "الرجل الأول"
  • "Ch'oech'o ŭi inǵan = Le premier homme"
  • "Le premier homme : roman"
  • "JDet første menneske"
  • "Prviot čovek"
  • "Ensimmäinen ihminen"
  • "Ensimmäinen ihminen"@fi
  • "Esimene inimene"
  • "O prōtos anthrōpos"
  • "First Man"@en
  • "Der første menneske"
  • "Az első ember : [önéletrajzi regény]"@hu
  • "Den första människa"
  • "Le premier homme : [roman]"
  • "Ilk adam : roman"
  • "第一人"
  • "முதல் மனிதன்"
  • "최초 의 인간 = Le premier homme"
  • "Az első ember"
  • "Az első ember"@hu
  • "Le premier homme"@es
  • "Le premier homme"
  • "最初の人間"
  • "The First Man"@en
  • "Di yi ge ren"
  • "O protos anthropos"
  • "<&gt"@he
  • "Cahiers Albert Camus 7 Le premier homme"
  • "Der erste Mensch"
  • "Az elsʺo ember"
  • "Di yi ren"
  • "Alberŭ K'amwi ŭi ch'oech'o ŭi inǵan = Le premier homme"
  • "Ādam-i avval"
  • "Saisho no ningen"@ja
  • "Saisho no ningen"
  • "Det første menneske"@da
  • "Det første menneske"
  • "第一人 = Le premier homme"
  • "Adām hā-rîšôn"
  • "Prvi čovjek"
  • "Cahiers Albert Camus. 7, Le premier homme"
  • "Mutal Man̲itan̲"
  • "אדם הראשון"
  • "De eerste man"
  • "Ilk Adam roman"
  • "İlk Adam"
  • "The first man"@en
  • "The first man"
  • "Il primo uomo"@it
  • "Il primo uomo"
  • "O primeiro homem"
  • "O primeiro homem"@pt
  • "První C̆lovĕk"
  • "El Primer home"@ca
  • "El Primer home"
  • "Adam ha-rishon"
  • "Den första människan"@sv
  • "El Primer hombre"@es
  • "El Primer hombre"
  • "Pierwszy człowiek"@pl
  • "Pierwszy człowiek"
  • "Mutal man̲itan̲"
  • "První člověk"
  • "El primer hombre"@es
  • "El primer hombre"
  • "Le Premier homme"
  • "Pahala ādamī"
  • "Primo uomo"
  • "El primer home"
  • "Den första människan : [roman]"@sv

http://schema.org/workExample