WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/7563

D'amour et d'ombre

Irene Beltran, a reporter for a women's magazine in a Latin American country, and Francisco Leal, a photographer and a clandestine worker in the resistance, uncover a hideous crime that challenges the official terrorism of their country's military dictatorship.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "De amor y de sombra"
  • "De amor y de sombra"@it
  • "De amor y de sombra"@pl
  • "Isabel Allende's Of love and shadows"@en
  • "De amory de sombra"@tr
  • "Of love and shadows"
  • "Debols!llo"
  • "De amor y de sombra / Of Love and Shadows"
  • "De Amor y de Sombra"@en

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Irene Beltran, a reporter for a women's magazine in a Latin American country, and Francisco Leal, a photographer and a clandestine worker in the resistance, uncover a hideous crime that challenges the official terrorism of their country's military dictatorship."@en
  • "Een vrouwelijke en een mannelijke journalist in een dictatoriaal geregeerd Zuidamerikaans land ontdekken een illegaal massagraf voor ʺvermistenʺ."
  • "Irene Beltran, a reporter for a women's magazine in a Latin American country, and Francisco Leal, a photographer and a clandestine worker in the resistance, uncover a hideous crime that challenges the official terrorism of their country's military dictator."
  • "Second roman de cette conteuse populaire de grand talent. Une journaliste qui se trouve à l'origine de la révélation d'un massacre est contrainte à l'exil. "Une histoire d'amour et de violence, de soleil et de mort"."
  • "Isabel Allende transports us to a Latin American country in the grip of a military dictatorship, where Irene Beltran, an upperclass journalist, and Francisco Leal, a photographer son of a Marxist professor together discover a hideous crime. They also discover how far they dare go in search of the truth in a nation of terror ... and how very much they risk."@en
  • "Isabel Allende transports us to a Latin American country in the grip of a military dictatorship, where Irene Beltran, an upperclass journalist, and Francisco Leal, a photographer son of a Marxist professor together discover a hideous crime. They also discover how far they dare go in search of the truth in a nation of terror ... and how very much they risk."
  • "The story of two people's struggle to expose a mass murder in the midst of corruption and violence in a Latin American country and of the love that grew between them in spite of the terror and danger."
  • "Een vrouwelijke en een mannelijke journalist in een dictatoriaal geregeerd Zuid-Amerikaans land ontdekken een illegaal massagraf voorʺvermisten."
  • "Belletristik : Chile ; Liebe - Militärdiktatur."
  • "Isabel Allende transports us to a Latin American country in the grip of a military dictatorship, where Irene Beltran, an upperclass journalist, and Francisco Leal, a photographer son of a Marxist professor together discover a hideous crime. They also discover how far they dare go in search of the truth in a nation of terror . . . and how very much they risk."
  • "En palabras de la propia autora, es la historia de una mujer y un hombre que se amaron en plenitud, salvǹdose as ̕de una historia vulgar. La he llevado en la memoria cuidǹdola para que el tiempo no la desgaste, y es sl̤o ahora cuando puedo finalmente contarla. Lo har ̌por ellos y por otros que me confiaron sus vidas para que no las borre el viento.... Escrita durante su exilio, el amor entre Irene y Francisco es un alegato apasionado a favor de la fe en la libertad y la dignidad humanas. Esta obra encierra los temas sobre los que giran el amor y el odio. Sobre estos dos sentimientos se desarrollan los acontecimientos de la novela como en dos caminos probables que pelean por sobreponerse uno al otro. Finalmente vence el amor con la fe puesta en la libertad y en la dignidad humana. El inicio de un amor, el sentimiento patrit̤ico aun en el exilio."
  • "A woman reporter in a Latin American country and a photographer are sent on a routine assignment. The two uncover a hideous crime, the revelation of which could challenge the terrorism of the military regime."
  • "Irène Beltran, journaliste, est fiancée depuis longtemps au capitaine Gustavo Morante. Lors de reportages, elle fait équipe avec son ami Francisco Leal, fils d'émigrants espagnols. En enquêtant sur Evangelina, jeune fille qui serait dotée de pouvoirs guérisseurs, ils tombent par hasard sur une affaire de massacres politiques."

http://schema.org/genre

  • "Samfundsskildringer fra nutiden"@da
  • "Powieść chilijska"
  • "Powieść chilijska"@pl
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Love stories"@en
  • "Love stories"
  • "Roman chilien"
  • "Criticism, interpretation, etc"@en
  • "Popular literature"
  • "Spanish fiction"
  • "Romans (teksten)"
  • "Nouvelles chiliennes"
  • "Romantic suspense fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Text"
  • "Spanish language materials"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Romantic suspense novels"
  • "Political fiction"

http://schema.org/name

  • "D'amour et d'ombre"@en
  • "D'amour et d'ombre"
  • "De Amor E De Sombra"@pt
  • "Kaerlighed og morke"
  • "O ljubavi i senci"
  • "D'amour et l'ombre"
  • "De amor e de sombra"@pt
  • "De amor e de sombra"
  • "Ást og skuggar"
  • "Biblioteca de autor Isabel Allende 2 De amor y de sombra"
  • "Von Liebe und Schatten : roman"
  • "Za li︠u︡bovata i si︠a︡nkata"
  • "Aşktan ve gölgeden"
  • "Aşktan ve gölgeden"@tr
  • "Om kjærlighet og skygge"
  • "De Amor y De Sombra"
  • "Kærlighed og mørke"@da
  • "Von Liebe und Schatten"
  • "Liefde en schaduw"
  • "Li︠u︡bovʹ i tʹma"
  • "De Amor y de Sombra"
  • "D'amore e de ombra"
  • "De Amor y de sombra"
  • "D'amour et d'ombre roman"
  • "Von Liebe und Schatten Roman"
  • "Von Liebe und Schatten : Roman"
  • "Om kjaerlighet og skygge"
  • "Miłość i cienie"
  • "Miłość i cienie"@pl
  • "De amor y de sombra : [novela]"
  • "D'amore E Ombra"
  • "D'amore e ombra"
  • "D'amore e ombra"@it
  • "Tto tarŭn pom"
  • "Kärlek och skugga"
  • "Любовь и тьма"
  • "Kärlek och skugga"@sv
  • "Of love and shadows"
  • "Of love and shadows"@en
  • "De amor y de sombra"@en
  • "De amor y de sombra"
  • "De amor y de sombra"@es
  • "De amor y sombra"
  • "Z miłości i cienia"@pl
  • "Ādaraya saha sevaṇăli"
  • "D'amour et d'ombre : roman [texte (gros caractères)]"
  • "KAERLIGHED OG MORKE [DANISH KALLANGUR]"
  • "Për dashurinë dhe hijen : roman"
  • "Aşktan ve gölgeden=De amor y de sombra"
  • "Amor y de sombra"@en
  • "D'amour et d'ombre : roman"
  • "Von liebe und schatten : roman = De amor y de sombra"
  • "De amore y de sombra"
  • "Von liebe und schatten : roman"@es
  • "Asktan ve gölgeden : roman"
  • "Rakkaus ja varjo"@fi
  • "De amory de sombra"
  • "또다른봄"
  • "VON LIEBE UND SCHATTEN"
  • "D'amore e d'ombra"@it
  • "De amor y de sombra <engl.&gt"
  • "Milosc i ciente"
  • "D'Amore e ombra"
  • "Tou erōta kai tēs skias"

http://schema.org/workExample