"Powieść południowo-afrykańska w języku angielskim 1945- tłumaczenia polskie." . . "Fiction in English." . . "Africa del Sur" . . "Roman sud-africain de langue anglaise Traductions françaises." . . . . "Burenkrieg Belletristische Darstellung." . . "Courtney, Sean (Fictitious character) Fiction." . . "Novelas (Gran Bretaña)" . . "Güney Afrika" . . "Twins." . . "Brothers." . . "1800 - 1899" . . "South Africa" . . "South Africa." . "FICTION Action & Adventure." . . "Afrique du Sud" . . "Novela histórica." . . "Angol irodalom regény." . . "Tarihi roman." . . "Twins Fiction." . . "Mondadori," . . "Jihoafrická republika" . . "Africa Fiction." . . "Brothers Fiction." . . "Africa" . . "1900 - 1999" . . "Mogens Boisen" . . "English fiction." . . "1899 - 1902" . . "Courtney family (Fictitious characters) Fiction." . . "fiction." . . "Fiction." . . . "When the lion feeds"@tr . . "Meng shi pu shi" . "When the lion feeds"@en . "When the lion feeds"@it . "When the lion feeds"@pl . "When the lion feeds" . "Eagle in the sky"@en . . . . "History" . "History"@en . . . . "When the lion feeds : a novel" . "Na život a na smrt" . . . . "When the lion feeds, a novel, by Wilbur A. Smith"@en . . . . . . . "In the 1870s, twin brothers Sean and Garrick Courtney are born in the wilds of Natal. Despite being twins they could not be more different and fate, war, and a scheming woman drive them even further apart during the years."@en . "When the lion feeds ; The Diamond Hunters ; Eagle in the Sky ; Goldmine ; Shout at the devil"@en . . . . "Destino del leone" . . . . . . . "Translations"@en . . "When the Lion feeds" . "When the Lion feeds"@en . . "Når løven jager : (Overs. fra engelsk efter \"When the lion feeds\")"@da . . . . . . . . . "בטרוף האריה" . . "In de ervaringen van een Zuid-Afrikaanse boerenzoon, die eerst als boer en later als goudgraver en ivoorjager zijn geluk beproeft, weerspiegelen zich vele aspecten van het leven in Zuid-Afrika, aan het eind van de negentiende eeuw." . . "When the lion feeds: [a novel]"@en . . . . "Jihoafrické romány" . . . "Sta nichia tou liontariou" . . "When the lion feeds ; The diamond hunters ; Eagle in the sky ; Gold mine ; Shout at the devil"@en . . . . . . . "Gold mine" . "Gold mine"@en . . "Het goud van Natal" . . "When the Lion Feeds" . "When the Lion Feeds"@en . . . . . . . "Fiction"@en . "Fiction" . "In a place called The Ridge of White Waters, Sean made a lifelong friendship, mined a fortune of gold, and met his own demons. Then an act of cunning betrayal struck--and ignited a new adventure to a new frontier."@en . "\"'Something always dies when the lion feeds and yet there is meat for those that follow him.' The lion is Sean, hero of this tremendous drama of the men who took possession of South Africa in the last quarter of the nineteenth century. Sean and his twin brother, Garrick, grew up on their father's farm in Natal. The first part of the book deals with his childhood and youth and his longing to become a successful farmer and hard-hitting fighter like his father. The tough life of cattle-farming is brusquely interrupted by the Zulu Wars, when Sean and his brother see fighting for the first time. Wilbur Smith vividly recreates the excitement of the war for the young men - their hope of winning their own cattle, the horror of the massacre at Isandhlwana, the heroism of the defence at Rorkes Drift. Witwatersrand is the name of the second part of this book and it tells the story of Sean's fabulous success in the gold rush and his rich life with Duff Charleywood and the beautiful Candy in the new town of Johannesburg, where huge fortunes were made and lost in a morning's dealing on the Exchange.\" --Publisher: http://www.wilbursmithbooks.com/books/courtney/when-the-lion-feeds" . . "Eagel in the sky" . "Der Unbesiegbare : Roman" . . "Epic fiction" . . "Epic fiction"@en . . "When the lion feeds ; The diamond hunters ; Eagel in the sky ; Gold mine ; Shout at the devil" . "Adventure fiction" . "Adventure fiction"@en . "Africa febril y violenta"@en . "Africa febril y violenta"@es . . . . "When the Lion Feeds" . . . . . "Når løven jager -"@da . . . . "Bildungsromans"@en . "Bildungsromans" . . "Quand le lion a faim" . . "When the lion feeds. [1]"@en . . "When the Lion feeds. [A novel.]" . "When the Lion feeds. [A novel.]"@en . . . . "猛獅撲食" . "Gdy poluje lew"@pl . "Gdy poluje lew" . . . . . . . . . . . . . . . . . "Belletristische Darstellung" . . . . . . . . . . . . "猛師撲食" . . . . . . . . . . . "Spændende bøger"@da . . . . . . "Cuando comen los leones"@es . "Cuando comen los leones" . . . . . "Der Unbesiegbare [Roman]" . . . "South Africa at the burgeoning time of the gold rush in the 1890s."@en . "When the lion feeds. Vol. 1" . . . "Il destino del leone : romanzo"@it . "Il destino del leone : romanzo" . . . . . . . "Powieść południowoafrykańska"@pl . . . . . . . . . "Anglicky psané romány" . . "Když loví lev" . "When the lion feeds, etc"@en . . "In late nineteenth-century South Africa, Sean Courteney follows his destiny to the gold mines of Pretoria, while his twin brother Garrick bitterly plots revenge against his brother for the shooting accident that crippled him."@en . . . . . . . "Kogda pirui︠u︡t lʹvy : [roman]" . . "English fiction" . . . "When the lion feeds; a novel" . . "Quand le lion a faim (When the lion feeds) : roman"@en . . . . "Kun leijona metsästää" . "Kun leijona metsästää"@fi . . . "Il destino del leone ; La voce del tuono"@it . . . . . . . . "Diamond hunters"@en . "Diamond hunters" . . . . . . . "Op 'n kontinent wat ongelooflike rykdom verberg, aanskou Sean Courtney en sy tweelingbroer, Garrick, die eerste lewenslig. Die sorgelose lewe op hul pa se plaas in Natal word egter wreed onderbreek wanneer geweld, begeerte en die noodlot Sean wegruk van alles wat bekend is. Op die Witwatersrand, waar goud pas ontdek is, moet Sean sy pad oopveg na sukses. In die tog om sy fortuin te maak, bou hy ook 'n lewenslange vriendskap, konfronteer sy duiwels en baan sy weg na 'n belowende toekoms. Dan ruk verraad die mat onder sy voete uit en als waaroor hy gewerk het, word skielik van hom af weggeneem. Maar wie nie waag nie, wen nie . . . In die wildernis wag 'n nuwe avontuur. Niks kry hom onder nie ⁰́₃ nie 'n verwoede aanval deur 'n olifantbul of die grusame sterftes wat hy moet aanskou nie ⁰́₃ en steeds bly Sean droom van 'n gesin en 'n plaas van sy eie. Die dapper jong man wat alles met bloedsweet oorwin, besef egter weldra dat die verlede hom steeds in sy kloue beet het . . ." . . . . . . . "In the 1870s, twin brothers Sean and Garrick Courtney are born in the wilds of Natal. Despite being twins they could not be more different and fate, war, and a scheming woman drive them even further apart during the years."@en . "In the 1870s, twin brothers Sean and Garrick Courtney are born in the wilds of Natal. Despite being twins they could not be more different and fate, war, and a scheming woman drive them even further apart during the years." . . . . . . . "Der Unbesiegbare Roman" . . . . . "Shout at the devil"@en . "When the lion feeds, the diamond hunters, Eagle in the sky, Gold mine, Shout at the devil"@en . "Shout at the devil" . . "Il Destino del leone" . . . . . . . . . . . . . . "Livres audio" . . . . . . . . . . . . . . . . . "Quand Le Lion A Faim" . . . . . . "Zuid-Afrika is aan het eind van de 19e eeuw in de ban van het goud. Het schaarse en gewilde edelmetaal brengt talloze gelukszoekers op de been. Sean groeit samen met zijn tweelingbroer op in Natal, op de enorme boerderij van hun ouders. Aangetrokken door de sterke verhalen sluit Sean zich bij een groep goudzoekers aan. Hij beseft niet dat hij terecht zal komen in een wereld van gevaar, avontuur en moord." . "Sta nychia tou liontariou" . . "Historical fiction" . "Historical fiction"@en . "Amikor az oroszlán zabál"@hu . "Sound of thunder"@it . "Amikor az oroszlán zabál" . . . . . . "Adventure stories" . . . . . . "Quand le lion a faim : roman" . "Als de leeuw zijn prooi slaat ... : een Afrikaanse roman" . . "Domestic fiction" . "Nar løven jager : Wilbur A. Smith : (Overs. fra engelsk efter \"When the lion feeds\")"@da . "Quand le lion a faim : (When the lion feeds)" . . "Kun leijona metsastaa" . . . . . "Electronic books"@en . "Electronic books" . . . . . . . . . . . . . "The adventures of Susan Courtney, first in Natal during the Zulu wars and then in Johannesburg in its early days."@en . . . "When the lion feeds"@en . . "When the lion feeds" . . . . . . . "Il destino del leone"@it . . "Il destino del leone" . . . . "Dobrodružné romány" . . . . . "Når loven jager" . . . . . "Når løven jager"@da . . . . . . . . . "In de ervaringen van een Zuidafrikaanse boerenzoon, die eerst als boer en later als goudgraver en ivoorjager zijn geluk beproeft, weerspiegelen zich vele aspecten van het leven in Zuid-Afrika, aan het eind van de negentiende eeuw." . . "Når løven jager : Overs. fra engelsk efter \"When the lion feeds\""@da . . . . . . . "Witwatersrand" . . . . . "Bi-ṭerof ha-aryi : roman" . "Bencil" . "Bencil"@tr . "Matematika Zgodovina V leposlovju." . . "Gold mines and mining South Africa Fiction." . . "Altın madenciliği ve madenleri Roman." . . "engelsk skønlitteratur." . . "Johannesburg (South Africa)" . . "history." . . "Familia Courtney (Personajes literarios) Novela." . . "adventure stories." . . "Novela inglesa." . . "Courtney family (Fictitious characters)" . . "Gold mines and mining." . . "Africa, Southern" . . "Africa, Southern." . "Suspense." . . "Literatura inglesa." . . "Novela hogareñas." . . "Courtney (Roman kahramanları) Roman." . . "Minas de oro Novela." . . "DAISY (computer file)" . . "1701 - 1800" . .