"Enfants et adultes Romans." . . "Uncles Fiction." . . "Self-reliance Fiction." . . "Self reliance Fiction." . "Foster home care Fiction." . . "Newbery Honor Book." . . "Orphans Juvenile fiction." . . "Novela canadiense Traducciones al español." . . "Mädchen" . . "Confiance en soi Romans." . . "Seedlings Braille Books for Children." . . "British Columbia" . . "Cuisine fictions pour la jeunesse." . . "Verschwinden" . . "Canada" . . "Mädchen Eltern Unfall Verschwinden Kinderbuch." . . "Relations humaines Romans." . . "Oncles Romans." . . "Colombie-Britannique" . . "Hogares adoptivos Novela juvenil." . . "Relaciones humanas Novela juvenil." . . "Eltern" . . "Unfall" . . "Interpersonal relations Fiction." . . . . "Parents et enfants Romans." . . "Foster care homes Fiction." . . "Familles d'accueil Romans." . . . "Yi xiang song bing wu" . . "Children's stories" . . . . . . "Eleven-year-old Primrose, who lives in a small fishing village in British Columbia, must face the unpredictability of life when her parents are lost at sea."@en . . . . . . . . . . . . . . . "Everthing on a waffle" . . . "Humorous stories"@en . . . . . . . . . . . "\"Tout au fond de son coeur, Primrose Squarp sait bien que ses parents sont toujours en vie. Leur bateau n'est jamais rentré au port après le terrible typhon qui s'est abattu sur Coal Harbour, tous deux ont officiellement disparu en mer. Mais ça ne veut pas dire qu'ils se sont noyés. Ils doivent être naufragés quelque part, dans l'attente de secours, à s'inquiéter pour leur fille. Le problème, c'est qu'elle est bien la seule dans tout Coal Harbour à en être persuadée. Le conseil municipal a organisé une cérémonie souvenir à la mémoire des Squarp, il a confié Primrose à Oncle Jack et a même chargé Miss Honeycut de l'aider à accepter la mort de ses parents. Mais Primrose résiste. De temps en temps, elle se réfugie dans les cuisines du restaurant La fille sur la balançoire rouge où Miss Bowzer lui prodigue autant de conseils que de recettes culinaires. Primrose s'empresse de noter dans son petit carnet ces recettes à vivre et à espérer ..." . . . . . . "Fiction"@en . "Fiction" . . "La fille sur la balançoire rouge" . . . . . . . "Los padres de Primrose, un niña de 11 años, desaparecen en el mar. Ella vive con varias personas incluyendo un tío. Le gusta cocinar con la señorita Bowzer y nos da las recetas de sus ricos platos." . . . . . . . . . . . "Juvenile works"@en . "Juvenile works" . . "Eleven year old Primrose living in a small fishing village in British Columbia recounts her experiences and all that she learns about human nature and the unpredictability of life in the months after her parents are lost at sea." . . . . . "Kinderbuch" . . "Eleven-year-old Primrose from a small fishing village in British Columbia recounts her experiences and all that she learns about human nature and the unpredictability of life in the months after her parents are lost at sea."@en . "EVERYTHING IN A WAFFLE" . . "異想鬆餅屋" . . . . . . . . . . . . . . "Primrose Squarp doesn't really believe that she's an orphan, but the residents of Coal Harbour don't agree. Eventually the town council is able to locate a relative, Uncle Jack, who reluctantly takes Primrose into his care." . "Braille books"@en . . . "Eleven-year-old Primrose living in a small fishing village in British Columbia recounts her experiences and all that she learns about human nature and the unpredictability of life in the months after her parents are lost at sea."@en . "Eleven-year-old Primrose living in a small fishing village in British Columbia recounts her experiences and all that she learns about human nature and the unpredictability of life in the months after her parents are lost at sea." . . "Everything on a waffle"@en . "Everything on a waffle" . "Todo sobre un wafle" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Everything on a Waffle" . "Everything on a Waffle"@en . . . . "Ein langer Sommer voller Wunder" . . . . . "Parent and child Fiction." . . "Cuisine Romans." . . "Absence et présomption de décès Romans." . . "Confianza Novela juvenil." . .