WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/864032127

The train was on time

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Racconti umoristici e satirici"
  • "Dtv"
  • "Man met de messen"
  • "Der Zug war pünktlich"@it
  • "Brood van mijn jeugd"
  • "Erzählung"
  • "Der Zug war pünktlich. English"
  • "Train était à l'heure"
  • "DTV"
  • "Slok aarde"
  • "Pane dei verdi anni"
  • "Der Zug war pünklich"@ja
  • "Das Brot der frühen Jahre"@it
  • "E non disse nemmeno una parola"
  • "Trein had geen vertraging"
  • "Viandante, se giungi a Spa"
  • "크리스마스妄想"
  • "Der zug war pünktlich"@tr
  • "Der Zug war pünktlich ; Das Brot der frühen Jahre"@it
  • "Der Zug war punktlich"@it
  • "Opinioni di un clown"
  • "Diario d'Irlanda"
  • "K'ŭrisŭmasŭ mangsang"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Heinrich BOll's taut and haunting first novel tells the story of twenty-four-year-old Private Andreas as he journeys on a troop train across the German countryside to the Eastern front. Trapped, he knows that Hitler has already lost the war ... yet he is suddenly galvanized by the thought that he is on the way to his death. As the train hurtles on, he riffs through prayers and memories, talks with other soldiers about what they've been through, and gazes desperately out the window at his country racing away. With mounting suspense, Andreas is gripped by one thought over all: Is there a way to defy his fate' From the Trade Paperback edition."
  • ""Heinrich Böll's taut and haunting first novel tells the story of twenty-four-year-old Private Andreas as he journeys on a troop train across the German countryside to the Eastern front. Trapped, he knows that Hitler has already lost the war...yet he is suddenly galvanized by the thought that he is on the way to his death. As the train hurtles on, he riffs through prayers and memories, talks with other soldiers about what they've been through, and gazes desperately out the window at his country racing away. With mounting suspense, Andreas is gripped by one thought over all: Is there a way to defy his fate?" -- cover."
  • ">>Ich will nicht sterben, aber das Schreckliche ist, dass ich sterben werde ... bald!<< Mit dieser Gewissheit steigt der junge Soldat auf dem Bahnhof einer Stadt im Ruhrgebiet in den Fronturlauberzug, der ihn an die Ostfront zurückbringen soll. Es wird eine trostlose Fahrt. Männer, die der Zufall zusammengewürfelt hat, spielen Skat, teilen miteinander Brot und Wurst und versuchen ihre Angst mit Schnaps zu betäuben."
  • ">>Ich will nicht sterben, aber das Schreckliche ist, dass ich sterben werde ... bald!<< Mit dieser Gewissheit steigt der junge Soldat auf dem Bahnhof einer Stadt im Ruhrgebiet in den Fronturlauberzug, der ihn an die Ostfront zurückbringen soll. Es wird eine trostlose Fahrt. Männer, die der Zufall zusammengewürfelt hat, spielen Skat, teilen miteinander Brot und Wurst und versuchen ihre Angst mit Schnaps zu betäuben. Andreas erinnert sich an seinen Freund, an eine Frau, in deren Augen er nur für Bruchteile einer Sekunde blicken konnte, er denkt an seine früheren Verwundungen, und er hasst alle, die den Krieg als eine Selbstverständlichkeit empfinden. In Lemberg hält der Zug. Hier begegegnet Andreas einer Spionin, die als Prostituierte Nachrichten für den polnischen Widerstand sammelt...(Quelle: Inhaltstext)."

http://schema.org/genre

  • "Opowiadanie niemieckie"
  • "Nouvelles allemandes"
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Nowele niemieckie"
  • "War stories"
  • "War stories"@en
  • "Novely"
  • "German fiction"
  • "Powieść niemiecka"
  • "Tekstuitgave"
  • "Verhalen (teksten)"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Electronic books"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Short stories, German"
  • "Erzählende Literatur: Gegenwartsliteratur ab 1945"

http://schema.org/name

  • "Le Train était à l'heure"
  • "Der Zug war pünktlich : Roman"
  • "Il treno era in orario [romanzo]"
  • "Der Zug war pünktlich ; Wo warst du, Adam? ; und sechsundzwanzig Erzählungen"
  • "The train was on time"@en
  • "The train was on time"
  • "Le train était à l'heure = Der Zug war pünktlich"
  • "Vlak je bio točan"
  • "Tåget var punktligt"
  • "Tåget var punktligt"@sv
  • "Kisha wa okurenakatta"
  • "汽車は遅れなかつた"
  • "Toget kom præcis"
  • "Kisha wa okurenakatta"@ja
  • "Der Zug war pünktlich : Erzählung"
  • "Der Zug war pünktlich : Erzählung"@en
  • "Toget kom præcis"@da
  • "Toget kom præcis : (Overs. efter Der Zug war pünktlich)"@da
  • "Toget kom præcis : (Omsl.: John Ovesen)"@da
  • "Il treno era in orario"@it
  • "Il treno era in orario"
  • "Il treno era in orario ; Il pane dei verdi anni"@it
  • "Il treno era in orario ; Il pane dei verdi anni"
  • "Der Zug war pünktlich"
  • "Der Zug war Pünktlich"
  • "Der Zug war pünktlich ; Erzählung"
  • "Der zug war punktlich"
  • "Verzamelbundel"
  • "Hyugabyŏng yŏlch'a : K'ŭrisŭmasŭ mangsang"
  • "Der Zug war punktlich"
  • "The Train was on Time ... Translated by Richard Graves"@en
  • "Der Zug war pünktlich ; Wo warst du, Adam? : und 26 Erzählungen"
  • "Toget var i rute"
  • "Vlak je bio tocan"
  • "Der Zug war puenktlich"
  • "Der Zug war punktlich : Erzählung"
  • "Toget kom præcis : (Omsl. William)"@da
  • "El Tren llegó puntual"@ca
  • "El Tren llegó puntual"
  • "Der zug war pünktlich"
  • "The Train was on time"
  • "Der Zug war pünktlich : erzählung"
  • "Der Zug war pünktlich; Erzälung"
  • "ˆIl‰ treno era in orario"
  • "汽車は遅れなかった"
  • "De trein had geen vertraging"
  • "Der Zug war pünktlich Wo warst du Adam? und 26 Erzahlingen"
  • "El tren llego puntual"
  • "El tren llego puntual"@es
  • "Der Zug war pünktlich : und andere Erzählungen"
  • "To treno ērthe stēn ōra tou"
  • "Qiṭār bi-mawqiʻ rasīd"
  • "Der Zug war pünlatlich"
  • "Der Zug war pünklich : Erzalung"
  • "El tren Ilegó puntual"
  • "Qatār bih mūqʻ risīd"
  • "ha- Rakevet higiʻah ba-zeman"
  • "Qaṭār bimūqaʻ risīd"
  • "Il treno era in orario, Il pane dei verdi anni"@it
  • "Der Zug war pünktlich [[Erzählungen]]"
  • "Toget kom præcis : (Omsl.: Ib Jørgensen)"@da
  • "Toget kom præcis / (Overs. fra tysk efter "Der Zug war pünktlich")"@da
  • "Der Zug war pünktlich Erzählung"
  • "قطار بموقع رسىد"
  • "Der Zug war pünktlich. Wo warst Du, Adam? und 26 Erzählungen / Heinrich Böll"
  • "Der Zug war pünktlich = Le train était à l'heure"
  • "Der Zug war pünktlich und andere Erzählungen"
  • "Der zug war punktlich : erzahlung"
  • "To tréno ḗrthe stēn ṓra tou"
  • "Der Zug war puenktlich, wo warst du, Adam? : und 26 Erzählungen"
  • "El tren llegó puntual"
  • "El tren llegó puntual"@es
  • "Der Zug war puenktlich : Erzaehlung"
  • "Der Zug war pünktlich; Erzählung"
  • "Der Zug war pünktlich : Wo warst du Adam? und 26 Erzahlingen"
  • "El tren Ilego puntual"
  • "Der zug war pünktlich : roman"
  • "Der zug war punktlich : Erzahlung"
  • "休假兵列車 : 크리스마스妄想"
  • "Vlak dojel přesně"
  • "Il treno era in orario : (der Zug war pünktlich) : versione di Bice Tibiletti"
  • "Trenin tam saatiydi roman"
  • "Trenin tam saatiydi"@tr
  • "Trenin tam saatiydi"
  • "Der Zug war punktlich : Erzahlung"
  • "Der Zug war pünktlich erzahlung"
  • "ha-Rakevet higiʻah ba-zeman"
  • "Der Zug war Punktlich : und andere Erzahlungen"

http://schema.org/workExample