"Chantry, Olivia (Fictitious character) Fiction." . . "FICTION / Romance / General." . . "Tak zwani wspolnicy : czyli Amanda Quick pod prawdziwym nazwiskiem" . "Or mufla" . "After inheriting a large share of her uncle's business, Olivia Chantry teams up with her new partner Jasper Sloan to track down a blackmailer and murderer trying to steal company secrets."@en . "On obtaining 51 per cent of a company, pushy venture capitalist Jasper Sloan discovers the remaining 49 per cent is owned by Olivia Chantry, and she is no pushover. They draw their swords, but steamy love conquers all." . "On obtaining 51 per cent of a company, pushy venture capitalist Jasper Sloan discovers the remaining 49 per cent is owned by Olivia Chantry, and she is no pushover. They draw their swords, but steamy love conquers all."@en . . . . . . . "Záblesk něhy" . . "Flash [L]" . . "Fiction"@en . "Fiction" . . "Dian guang shi huo" . . . . "Le feu aux poudres : [roman]" . . . . "Powieść amerykańska"@pl . "電光石火" . . . "Olivia Chantry's success in the business world is compromised when she inherits 49 percent of her uncle's high-tech lighting firm and discovers that her troubles now include the other owner and a blackmailer whose extortion turns to murder." . . . . . . . . . . "Love stories" . "Love stories"@en . . . "Flash" . "Flash"@en . "\"Seattle. Olivia Chantry se retrouve à la tête de Glove, l'entreprise familiale, à la mort de son oncle Roland. Mais il y a aussi Jasper Sloan, qui détient la majorité du capital. Son arrivée déclenche un conflit, qu'il va tout faire pour calmer. Une affaire de chantage impliquant Zara, tante d'Olivia, va provoquer un scandale, après la mort du maître chanteur, ancien chef comptable de Glove." . . . . . . "Olivia Chantry may keep her desk n disarray, but she's a dynamo when it comes to business: her Seattle Based company, Light Fantastic, organizes dazzling events that create the flash her clients need to promote their products or their causes."@en . . . . . . . "Le feu aux poudres roman" . . "Le feu aux poudres" . "Fény Varázs" . . "Large type books"@en . . "Romantic suspense novels" . . "American fiction" . . . "Blesk" . . "FényVarázs" . . . "Le Feu Aux Poudres" . . . . "Electronic books"@en . . . . "Romantic suspense fiction" . "Romantic suspense fiction"@en . . . . . . "Tak zwani wspólnicy"@pl . . . . . . . . . . "Americké romány" . . . . . . . . "Business Women-Fiction." . . "Romance Fiction." . . "Large print books." . . "Businesswomen." . . "Seattle (Wash.)" . . . . "Washington (State)" . . "Powieść amerykańska 1990- tłumaczenia polskie." . . "Love stories." . . "Businesswomen Fiction." . . "Suspense Fiction." . .