"19." . . . . . . . "Max e i fagociti bianchi : [saggi e estratti autobiografici]" . "Het heelal van de dood : een studie over Lawrence Proust en Joyce" . . . . . "Max et les phagocytes : Nouvelles traduites de l'américain par Jean-Claude Lefaure" . . . . . . . "Max and the white phagocytes"@it . . . . "MAX ET LES PHAGOCYTES" . . . . . . . "Het Heelal van de dood. Een studie over Lawrence, Proust en Joyce. [A translation of \"The Universe of Death\" from \"Max and the White Phagocytes\". The translator's preface signed: J. d. H., i.e. Jacques den Haan.]"@en . "Het heelal van de dood : een studie over Lawrence, Proust en Joyce" . "Max et les phagocytes" . . "Max et les phagocytes : nouvelles" . "Max and the White Phagocytes"@en . . . . "Max and the white phagocytes" . "Max and the white phagocytes"@en . . . . "Tekstuitgave" . . . . . . . "Het Hellal van de Dood : Een Studie over Lawrence, Proust en Joyce" . . . "Max et les phagocytes : nouvelles traduites de l'americain par Jean-Claude Lefaure" . . "<>" . . . . "Passé à peu près inaperçu en 1939 à cause de la coïncidence de sa parution avec celle des ##Tropiques## accueillis avec l'enthousiasme que l'on sait, ce recueil de nouvelles n'en reste pas moins du Miller à son meilleur. Chaque personnage que l'écrivain nous présente, plus ou moins minable, taré ou désespéré, prend une stature humaine qui nous réconcilie avec la vie. Maître du portrait, Miller allie dans ces morceaux la finesse d'un observateur averti à cette pointe de malice bonhomme qui déjoue le tragique des situations." . . . "Het Heelal van de dood. Een studie over Lawrence, Proust en Joyce. [A translation of “The Universe of Death” from “Max and the White Phagocytes”. The translator's preface signed: J. d. H., i.e. Jacques den Haan.]" . . "Max and the White Phagocytes, by Henry Miller" . . . . . . "Genres littéraires" . . . . . "Max e i fagociti bianchi"@it . "Max e i fagociti bianchi" . . . . . . "Amerikaanse letterkunde." . .