WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/883652049

Gregory Rabassa's Latin American literature : a translator's visible legacy

This book is a critical study of the work of Gregory Rabassa, translator of such canonical novels as Gabriel Garcìa Márquez's Cien años de soledad, José Lezama Lima's Paradiso, and Julio Cortàzar's Rayuela. During the past five decades, Rabassa has translated over fifty Latin American novels and to this day he is one of the most prominent English translators of literature from Spanish and Portuguese. Rabassa's role was pivotal in the internationalization of several Latin American writers; it led to the formation of a canon and, significantly, to the most prevalent image of Latin American liter.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/description

  • "This book takes the case of Gregory Rabassa, translator into English of such canonical novels as Garc'a MOrquez's Cien a-os de soledad and CortOzar's Rayuela. In the chapters, the author historicizes the translator's practice by investigating Rabassa's ideas about translation and his own practice, the relationship between Rabassa and 'his' authors, and the circulation and reception of Rabassa's translations, especially of the works of the so-called Latin American Boom. By critically engaging Rabassa as a translating subject, this book affirms the translator's active role in shaping literary traditions and in producing texts and knowledge. Rabassa emerges as an active subject in the inter-American literary exchange, an agent bound to history and to the forces involved in the production of culture."
  • "This book is a critical study of the work of Gregory Rabassa, translator of such canonical novels as Gabriel Garcìa Márquez's Cien años de soledad, José Lezama Lima's Paradiso, and Julio Cortàzar's Rayuela. During the past five decades, Rabassa has translated over fifty Latin American novels and to this day he is one of the most prominent English translators of literature from Spanish and Portuguese. Rabassa's role was pivotal in the internationalization of several Latin American writers; it led to the formation of a canon and, significantly, to the most prevalent image of Latin American liter."@en

http://schema.org/genre

  • "Academic theses"@en
  • "Web sites"@en
  • "Electronic dissertations"@en
  • "Criticism, interpretation, etc"
  • "Criticism, interpretation, etc"@en
  • "Case studies"
  • "Case studies"@en
  • "Electronic books"
  • "Electronic books"@en

http://schema.org/name

  • "Gregory Rabassa's Latin American literature : a translator's visible legacy"@en
  • "Gregory Rabassa's Latin American literature : a translator's visible legacy"
  • "Gregory Rabassa's Latin American Literature"
  • "Gregory Rabassa's latin american literature a translator's visible legacy"@es
  • "Gregory Rabassa's Latin American literature a translator's visible legacy"@en
  • "Gregory Rabassa's Latin American Literature a Translator's Visible Legacy"@en