WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/889609253

Independent people an epic

" ... are the small freeholders of the Icelandic countryside--operators of the one-man, one-family farm got by inheritance or puchase and held with grim tenacity against all connivances of nature and man by folk whose ruling passion is to be their own masters on their own acres." [Dust jacket].

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Sjálfstætt fólk"
  • "Sjálfstætt fólk"@it
  • "Swathanthra manushyar"
  • "Freisass"
  • "Independent people"
  • "Werkausgabe"
  • "Samostoiatel'nye liudi"

http://schema.org/description

  • "Een schapenboer op IJsland bevecht in de jaren dertig zijn onafhankelijkheid."
  • "First published in 1946, from Iceland's Nobel Laureate in literature, a novel that suggests an ancient saga transplanted into the early years of this century."
  • "" ... Are the small freeholders of the Icelandic countryside--operators of the one-man, one-family farm got by inheritance or purchase and held with grim tenacity against all connivances of nature and man by folk whose ruling passion is to be their own masters on their own acres." [Dust jacket]."
  • "" ... are the small freeholders of the Icelandic countryside--operators of the one-man, one-family farm got by inheritance or puchase and held with grim tenacity against all connivances of nature and man by folk whose ruling passion is to be their own masters on their own acres." [Dust jacket]."@en
  • "En Islande, la lutte constante de Bjartur qui travaille dur depuis dix-huit ans pour rembourser sa ferme à peine habitable et faire vivre sa famille dans une période marquée par la Première Guerre mondiale et la naissance du système coopératif."
  • "In an epic set in Iceland in the early twentieth century, Gudbjartur Jonsson buys his own croft after eighteen years of service to the local bailiff, and brings his wife and his small flock of sheep there to build a new, independent life for himself."@en
  • "Onafhankelijke mensen is een moderne IJslandse saga van ongewone kracht en schoonheid, waarin de bevolking van het noordelijke eiland wakker wordt geschud door de grootse beloftes van de twintigste eeuw. Tegen de stroom in probeert de IJslandse schapenboer Bjart van het Zomerhuis zijn zelfstandigheid te handhaven. Na achttien jaar in dienst van een lokale rentmeester te hebben gewerkt, wil hij niets liever dan zijn eigen kudde schapen hoeden. Alles zet hij daarvoor op het spel, zelfs zijn eigen bestaan en dat van zijn naasten. Slechts één persoon ontziet hij: zijn stiefdochter Asta. Bron: Flaptekst, uitgeversinformatie."
  • "" ... are the small freeholders of the Icelandic countryside--operators of the one-man, one-family farm got by inheritance or puchase and held with grim tenacity against all connivances of nature and man by folk whose ruling passion is to be their own masters on their own acres"--Dust jacket."
  • "A story of contemporary Iceland and the rugged life of a sheep raiser."@en
  • "Novel on the social history of Iceland."

http://schema.org/genre

  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Epic fiction"
  • "Epic fiction"@en
  • "Translations"
  • "Translations"@en
  • "Powieść islandzka"
  • "Roman islandais"
  • "Epic literature"
  • "Romans (teksten)"
  • "Ausgabe"
  • "Tekstuitgave"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Electronic books"@en
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Genres littéraires"

http://schema.org/name

  • "Sjálfstaett fólk : Hetjusaga"
  • "Independent people an epic"@en
  • "Independent people an epic"
  • "Gente indipendente"
  • "Gente indipendente"@it
  • "Svatantra manuṣyar"
  • "Asta Sollilja"@da
  • "Independent people : an epic. Transl. from the Icelandic by J.A. Thompson"
  • "Sjʹalfstœtt fʹolk"
  • "Sjalfstaett Folk"
  • "Frie Maend"
  • "Independent people : an epic"@en
  • "Independent people : an epic"
  • "Sjálfstætt fólk hetjusaga"
  • "Sjálfstætt fólk : þriðja útgáfa"
  • "Frie Mænd"@da
  • "Frie Mænd"
  • "Sendependaj homoj : romano"
  • "Sjálfstætt folk"
  • "[Sjálfstætt fólk.] Läpi harmaan kiven. Sankaritarina. (Anna Z. Ostermanin ruotsinnoksesta suomentanut Kristüna Kivivuori. Runot suomentanut Kirsi Kunnas.)"@en
  • "Gens indépendants : roman"
  • "Independent people, an epic by Halldor Laxness, translated from the Icelandic by J. A. Thompson"
  • "Independent People ... Translated ... by J.A. Thompson"@en
  • "Samostojatel'nye ljudi"
  • "Sjálfstætt fólk"
  • "Asta Sóllilja"
  • "Asta Sóllilja"@da
  • "Samostiĭni li︠u︡dy : heroïchna saha"
  • "Ásta Sóllilja, [dän.]"
  • "Sein eigener Herr"
  • "獨立之子"
  • "Läpi harmaan kiven : sankaritarina"@fi
  • "Läpi harmaan kiven : sankaritarina"
  • "Independent people an EPIC"
  • "Sein eigener Herr Roman"
  • "Sjálfstætt fólk : Hetjusaga"
  • "Independent people"@en
  • "Independent people"
  • "Sjálfstaett fólk"
  • "Independent people, an epic"@en
  • "Frie mænd"@da
  • "Frie mænd"
  • "Independent people : translated from the Icelandic by J.A. Thompson"
  • "Frie maend"
  • "Sjálfstaett Fólk"
  • "Ásta Sóllilja"
  • "Ásta Sóllilja"@da
  • "Du li zhi zi"
  • "Sjálfstætt fólk : hetjusaga"
  • "Frie menn"
  • "Fria män"@sv
  • "Fria män"
  • "Neatkarigie : varoṇteiksma"
  • "Onafhankelijke mensen"
  • "Sein eigener Herr : Roman"
  • "Sein eigener Herr : Roman"@en
  • "Gens indépendants"
  • "Sjálfstaett fólk : hetjusaga"

http://schema.org/workExample