"Large vision." . . "Women lawyers - Fiction." . . "women criminal attorney Toronto (Canada.)" . . "Palm Beach, Florida - Fiction." . . "Trials (murder) - Fiction." . . . . "Large print type book fiction." . . "Mothers and daughters Fiction." . . "Mothers and daughters - Fiction." . . . . . "Si tu reviens-- : roman" . "Roman judiciaire" . . . . . . . "Canadian fiction (English)" . . . . "Amanda Travis is a beautiful twenty-eight-year-old criminal attorney who wins just about every case for her less than admirable clientele. She races through her galmorous lif, her only concerns being herself, a good bottle of red, and her pristine Palm Beach condo." . . . . . "Detective novels" . . "Als een advocate verneemt dat haar moeder in Toronto een man heeft doodgeschoten, helpt ze haar ex materiaal te verzamelen ter verdediging van haar moeder." . . . . . "A twenty-eight-year-old criminal attorney returns to her hometown of Toronto when her mother is accused of shooting a man at point-blank range in the lobby of a hotel."@en . "A twenty-eight-year-old criminal attorney returns to her hometown of Toronto when her mother is accused of shooting a man at point-blank range in the lobby of a hotel." . . . . . "Domestic"@en . . "Eine Frau auf der Flucht vor den Dämonen der Vergangenheit. Amanda Travis lebt in Florida, sie ist erfüllt von ihrem Beruf als Anwältin, und die Männer können ihr nur schwer widerstehen. Doch hinter der glänzenden Fassade verbergen sich Dinge, über die Amanda nur ungern spricht: Sie hat zwei gescheiterte Ehen hinter sich, und seit sie ihre Heimatstadt Toronto vor vielen Jahren verlassen hat, besteht kein Kontakt mehr zu ihrer Mutter Gwen, unter der sie schon als Kind gelitten hat. Eines Tages tritt ihre Mutter aber mit Macht in ihr Leben zurück, denn Amanda erhält einen schockierenden Anruf aus Toronto: Gwen hat aus heiterem Himmel in der Lobby eines Luxushotels einen Mann erschossen und verweigert jede Aussage zu der Tat. Amanda reist nach Toronto, um herauszufinden, welches Geheimnis ihre Mutter so eisern hütet. Doch damit berührt sie weit zurückliegende Ereignisse in ihrem eigenen Leben, die sie ins Dunkel des Vergessens gedrängt hatte - und sie spürt, dass sie den bedrohlichen Schatten ihrer Kindheit nicht länger entkommen kann ..." . "ʻArūsak" . . . . . . . . . . . . . . . "Fiction"@en . "Fiction" . . "Legal stories"@en . "Legal stories" . . . . . . "La vie d'Amanda Travis va basculer quand elle apprend que sa mère est inculpée de meurtre. Avocate à Miami, Amanda n'a pas vu sa mère depuis dix ans. Elle hésite à s'impliquer. De retour sur les lieux de son enfance, elle tente de comprendre le geste de sa mère. Au cours de l'enquête, elle apprend que sa mère veut la protéger d'un odieux secret de famille... Des non-dits sur son enfance..." . . "Detective and mystery stories" . . . . . . "Si tu reviens" . "Si tu reviens"@en . . . "Panenka" . "Puppet" . "Puppet"@en . . . . . . . . . . "Puppet : a novel" . "Puppet : a novel"@en . "Bábika" . . . "Electronic books"@en . . . . . . . "Tanz, Püppchen, tanz Roman" . "Kanadské romány (anglicky)" . . . . . . . "Notified by her ex-husband that her mother has shot and killed a stranger in the lobby of a hotel, defense attorney Amanda Travis must face her past." . "Si tu reviens : roman" . "La vie d'Amanda Travis bascule quand elle apprend que sa mère est inculpée de meurtre. Avocate à Miami, Amanda n'a pas vu sa mère depuis dix ans. Elle hésite à s'impliquer. De retour sur les lieux de son enfance, elle tente de comprendre le geste de sa mère. Au cours de l'enquête, elle apprend que sa mère veut la protéger d'un terrible secret de famille." . . . . "Laleczka"@pl . "Laleczka" . . "Tanz, Püppchen, tanz Literatur ; Lesung" . "Tanz, Püppchen, tanz" . . . "Krimis, Thriller, Spionage" . . . . "Si tu reviens-- : roman [texte (gros caractères)]" . "Powieść kanadyjska w języku angielskim"@pl . . . "Die Anwältin Amanda Travis ist glücklich, in ihrer neuen Heimat Florida endlich mit ihrer Vergangenheit abzuschliessen. Denn in ihrer Heimat Toronto hat sie ihre Mutter Gwen zurückgelassen, unter der sie zeitlebens gelitten hat. Doch eines Tages erhält Amanda einen schockierenden Anruf: Gwen hat in der Lobby eines Luxushotels einen Mann erschossen und verweigert jede Aussage. Als Amanda sich ihrer Mutter annimmt, berührt diese Ereignisse in ihrem eigenen Leben, die sie bislang verdrängt hatte - und vor denen sie nun nicht länger fliehen kann." . . . . "Domestic fiction"@en . "Domestic fiction" . . . "PUPPET" . "Detektivní romány" . "Thriller fiction" . "The life of a beautiful young defense attorney is thrown into turmoil when she is called back to her hometown to defend her disturbed, estranged mother, who publically shot and killed a man. Fielding is the author of \"Don't cry now\" and \"Lost.\""@en . "Roman familial" . . . . "Large type books"@en . "Large type books" . . . . . "Tanz, Püppchen, Tanz Literatur, Lesung" . "Puppet (Large Print)" . . . . . . "Puppet : [a novel]" . "Tanz, Püppchen, tanz : Roman" . . . . "De babysitter" . . "Tanz, püppchen, tanz : Roman" . . . "Mères et filles Romans, nouvelles, etc." . . "MYSTERY fiction - drama." . . "Świat Książki." . . "Toronto (Ont.)" . . "Palm Beach (Fla.)" . . "Travis, Amanda (fictitional character.)" . . "Canadian fiction Translations into Persian." . . "Avocates Romans, nouvelles, etc." . . "Procès (Meurtre) Romans, nouvelles, etc." . .