WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/901196700

Et sapienter et eloquenter studies on rhetorical and stylistic features of the Septuagint

Over the last years, the Septuagint has gradually edged closer into the interest of biblical scholars and into the centre of historical and philological research. The question which has hardly been studied so far is to what extent the Greek translation of the Bible consists of stylistic and rhetorical elements that are present in the Hebrew source text. This issue is taken up in this collected volume.

Open All Close All

http://schema.org/alternateName

  • "Studies on rhetorical and stylistic features of the Septuagint"

http://schema.org/description

  • "HauptbeschreibungDie Septuaginta, die antike griechische Übersetzung des Alten Testaments, ist wahrscheinlich das erste große Übersetzungsprojekt der griechisch-römischen Antike. Mit ihr tritt die Religion und Kultur des antiken Judentums erstmals in das Blickfeld eines griechischsprachigen Publikums, dem die in hebräischer Sprache verfassten heiligen Schriften der Juden nicht zugänglich waren. Das Projekt der Übersetzung bedeutete zugleich eine Übertragung von religiösen, sozialen und anthropologischen Kategorien und Konzepten semitischen Ursprungs in eine andere, vom Hellenismus geprägte Spr."
  • "Over the last years, the Septuagint has gradually edged closer into the interest of biblical scholars and into the centre of historical and philological research. The question which has hardly been studied so far is to what extent the Greek translation of the Bible consists of stylistic and rhetorical elements that are present in the Hebrew source text. This issue is taken up in this collected volume."@en
  • "Hauptbeschreibung Die Septuaginta, die antike griechische Übersetzung des Alten Testaments, ist wahrscheinlich das erste große Übersetzungsprojekt der griechisch-römischen Antike. Mit ihr tritt die Religion und Kultur des antiken Judentums erstmals in das Blickfeld eines griechischsprachigen Publikums, dem die in hebräischer Sprache verfassten heiligen Schriften der Juden nicht zugänglich waren. Das Projekt der Übersetzung bedeutete zugleich eine Übertragung von religiösen, sozialen und anthropologischen Kategorien und Konzepten semitischen Ursprungs in eine andere, vom Hellenismus geprägte Sp."@en

http://schema.org/genre

  • "Electronic books"
  • "Kongress"

http://schema.org/name

  • "Et sapienter et eloquenter studies on rhetorical and stylistic features of the Septuagint"@en
  • "Et sapienter et eloquenter studies on rhetorical and stylistic features of the Septuagint"
  • "Et sapienter et eloquenter Studies on Rhetorical and Stylistic Features of the Septuagint"
  • "Et sapienter et eloquenter : studies on rhetorical and stylistic features of the Septuagint"
  • "Et sapienter et eloquenter : studies on rhetorical and stylistic features of the Septuagint"@en