"Literatura infantil Suecia." . . "Literatura infantil." . . "Literatura sueca." . . "bedsteforældre" . . "Großvater" . . "Großvater." . "Grossvater" . "Literatura infanto-juvenil." . . "Littérature pour la jeunesse." . . "Krankheit." . . "Krankheit" . "Literatura szwedzka dla młodzieży 1970- tłumaczenia polskie." . . "Avos e netos Literatura infanto-juvenil." . . . . . "¿Sabes silbar Johanna?" . . . "Sai fischiare, Johanna?" . "Sai fischiare, Johanna?"@it . "Juvenile works" . . . . . . "Kinderbuch" . "Why doesn't Berra have a grandfather? How can he get one? There are plenty of old men at the retirement home, Ulf suggests. They go there together to find one, ideally one who eats pig's trotters, invites you to tea and can teach you to whistle. Suggested level: primary, intermediate." . . . . . . . "Islik çalabilir misin Johanna?" . "Ojiichan no kuchibue" . "Ojiichan no kuchibue"@ja . "Kun je fluiten Johanna?" . . . . . . . "Você sabe assobiar?"@pt . . . "Você sabe assobiar?" . . . "Berra est un peu jaloux de son ami Nils qui a un grand-père. Alors Nils a une bonne idée : il suggère à Berra d'adopter un grand-père de la maison de retraite. Une histoire tendre et délicate se noue entre ce vieux monsieur solitaire et les deux jeunes enfants." . . . . "Kan du vissla Johanna"@ja . "Kan du vissla Johanna"@pl . "Kan du vissla Johanna"@it . . . . . . . "哈娜, 你會吹口哨嗎?" . . . . "おじいちゃんの口笛" . . . "Voitko vislata Hanna" . "Voitko vislata Hanna"@fi . "Kapitelböcker"@sv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Can you whistle, Johanna : a boy's search for a grandfather" . . . . "Islık çalabilir misin Johanna?"@tr . "Hal tastaṭīʻīna al-ṣaffīr yā Juwānā?" . "Sabes silbar, Johanna?" . . . . . . . . . . . . . . . "Hana, ni hui chui kou shao ma?" . . "Kannst Du pfeifen, Johanna" . . . . . . "A little boy who has no grandfather goes out and adopts one." . "Hana, ni hui chui koushao ma?" . . . . . "Ha na. ni hui chui kou shao ma?" . . "Hal tasṭīʻīna al-ṣaffīr yā Juwānā?" . . . . "哈娜, 你會吹口哨嗎? : 小男孩找爺爺的故事" . "Kannst du pfeifen, Johanna" . . "Xiao nan hai zhao ye ye de gu shi" . "Tu sais siffler, Johanna ?" . . . "哈娜. 你會吹口哨嗎?" . . . . . . . . . . . "Bilderbuch" . . . . . . . . . . . . "Kannst du pfeifen, Johanna : mit Bildern von Anna Höglund" . . "¿Sabes silbar, Johanna?" . "¿Sabes silbar, Johanna?"@es . . "Kinderverhalen (teksten)" . "Kannst du pfeifen, Johanna?" . . . "小男孩找爺爺的故事" . . . . "Czy umiesz gwizdać, Joanno?" . "هل تستطيعين الصّفير يا جوانا" . "Czy umiesz gwizdać, Joanno?"@pl . . "Hwip'aram harabŏji" . . "Hana, ni hui chui kou shao ma? : xiao nan hai zhao ye ye de gu shi" . . "Children's stories" . . "<>"@ar . "Hunden som log" . "Kan du vissla Johanna"@sv . . . "Kan du vissla Johanna" . . . . . . . . . . "Can you whistle, Johanna?" . . . . . . . . "Can you whistle, Johanna? : a boy's search for a grandfather" . . "Tu sais siffler, Johanna?" . . . . . . . . . . . . . . . "Hal tastaṭı̄ʻ̄ın al-safı̄r yā Jūwānā?" . "Twee jongens raken bevriend met een weduwnaar, die vlak voor zijn overlijden een van hen leert hoe je moet fluiten. Prentvertelling met naïeve krijttekeningen in kleur. Vanaf ca. 6 jaar." . . . . . . . "Fiction" . . . . . . "Swedish language materials." . . "Katarzyna Skalska" . . "Literatura infantil Cuento." . . "Tod" . . "Tod." . "Junge." . . "Großvater Tod Kinderbuch." . . "Grossvater Tod Kinderbuch." . "Sterben." . . "Children's stories, Swedish." . . "Freundschaft." . . "Freundschaft" . "Generation." . . "Autores suecos." . . "Kind." . . "Relações humanas." . . "gamle" . . "Kinderbuch." . . . . "Cuentos infantil Suecia." . . "Chinese language materials." . . "Döden barn- och ungdomslitteratur." . . "Książki ilustrowane dla dzieci Polska 21 w." . . "venskab" . . "Vänskap barn- och ungdomslitteratur." . . "Barn och gamla barn- och ungdomslitteratur." . . "Alter." . . "Alter" . "Livres illustrés pour enfants." . .