WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/327106

Clear light of day

"The novel begins with the triennial visit of the younger sister Tara and her diplomat husband to the old family home, a decaying suburban mansion on the banks of the Jumma outside Old Delhi. Here Bim the older sister, lives with the youngest brother, Baba. Baba is autistic, a childlike, speechless whisp of a man who spends his days playing 'I'm Dreaming of a White Christmas' and 'Donkey seranade' on an ancient wind-up gramophone. The oldest brother, Raja, has moved away. The book divides itself equally between the present of Tara's visit and the sisters' memories of the past ... The visit is a strain -- a series of under-the-surface estrangements and rapprochements, with sisterly care ebbing and flowing." Times Lit Suppl. "This work 'does what only the best novels can do: it totally submerges us. It takes us so deeply into another world that we almost fear we won't be able to climb out again.'" N Y Times Book Rev.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/description

  • ""The novel begins with the triennial visit of the younger sister Tara and her diplomat husband to the old family home, a decaying suburban mansion on the banks of the Jumma outside Old Delhi. Here Bim the older sister, lives with the youngest brother, Baba. Baba is autistic, a childlike, speechless whisp of a man who spends his days playing 'I'm Dreaming of a White Christmas' and 'Donkey seranade' on an ancient wind-up gramophone. The oldest brother, Raja, has moved away. The book divides itself equally between the present of Tara's visit and the sisters' memories of the past ... The visit is a strain -- a series of under-the-surface estrangements and rapprochements, with sisterly care ebbing and flowing." Times Lit Suppl. "This work 'does what only the best novels can do: it totally submerges us. It takes us so deeply into another world that we almost fear we won't be able to climb out again.'" N Y Times Book Rev."
  • ""The novel begins with the triennial visit of the younger sister Tara and her diplomat husband to the old family home, a decaying suburban mansion on the banks of the Jumma outside Old Delhi. Here Bim the older sister, lives with the youngest brother, Baba. Baba is autistic, a childlike, speechless whisp of a man who spends his days playing 'I'm Dreaming of a White Christmas' and 'Donkey seranade' on an ancient wind-up gramophone. The oldest brother, Raja, has moved away. The book divides itself equally between the present of Tara's visit and the sisters' memories of the past ... The visit is a strain -- a series of under-the-surface estrangements and rapprochements, with sisterly care ebbing and flowing." Times Lit Suppl. "This work 'does what only the best novels can do: it totally submerges us. It takes us so deeply into another world that we almost fear we won't be able to climb out again.'" N Y Times Book Rev."@en
  • "To the family living in a shabby, dusty house in Delhi, Tara's visit brings a sharp reminder of life outside tradition. For Bim coping endlessly with their problems, there is renewal of the old jealousies for, unlike her sister, she has failed to escape."@en
  • "Sisterly love is the focus of this novel, set in Old Delhi against the backdrop of some of India's most significant historical events, including the death of Gandhi and the malaria epidemic."

http://schema.org/genre

  • "Kvindeskildringer"@da
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "History"@en
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Tekstuitgave"
  • "Electronic books"@en
  • "Historiske romaner"@da
  • "Romans (teksten)"
  • "Powieść indyjska w języku angielskim"
  • "Translations"
  • "Genres littéraires"
  • "Roman indien (de l'Inde) de langue anglaise"
  • "Blindendruck"
  • "Domestic fiction"@en
  • "Domestic fiction"

http://schema.org/name

  • "Dagens klara ljus"
  • "Bai ri you guang"
  • "La claire lumière du jour"
  • "La Claire lumiere du jour : [roman]"
  • "Im hellen Licht des Tages"
  • "Im hellen Licht des Tages : [Roman]"
  • "Bai ri you guang = Clear light of day"
  • "Im hellen Licht des Tages Roman"
  • "白日悠光"
  • "Dagens klara ljus : [roman]"@sv
  • "Ḍauʼ nahār mašriq : riwāya"
  • "Clear light of day"@en
  • "Clear light of day"
  • "Clara luz del día"
  • "Clara luz del día"@es
  • "Dagens klare lys : roman"@da
  • "Im hellen Licht des Tages : Roman"
  • "Chiara luce del giorno"@it
  • "Chiara luce del giorno"
  • "Ḍawʼ nahār mushriq : rawāyah"

http://schema.org/workExample