WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/7211273

The captain is out to lunch and the sailors have taken over the ship

A book length collaboration between two underground legends, Charles Bukowski and Robert Crumb. Bukowski's last journals candidly and humorously reveal the events in the writer's life as death draws inexorably nearer, thereby illuminating our own lives and natures, and to give new meaning to what was once only familiar. Crumb has illustrated the text with 12 full-page drawings and a portrait of Bukowski.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Captain is out to lunch and the sailors have taken over the ship"@es
  • "Captain is out to lunch and the sailors have taken over the ship"@it
  • "Capitano è fuori a pranzo"

http://schema.org/description

  • "Dans cette chronique, où l'humour ne le cède jamais à la causticité du propos, l'auteur juge ses contemporains, et ne retient de sa vie qui s'en va que l'essentiel, son besoin de jouer et d'écrire."
  • "A book length collaboration between two underground legends, Charles Bukowski and Robert Crumb. Bukowski's last journals candidly and humorously reveal the events in the writer's life as death draws inexorably nearer, thereby illuminating our own lives and natures, and to give new meaning to what was once only familiar. Crumb has illustrated the text with 12 full-page drawings and a portrait of Bukowski."@en
  • "Journals, with illustrations by Robert Crumb. Raw, iconoclastic, by turns rueful and hilarious, these last journals by Charles Bukowski have found their perfect match: the brilliant, outrageous comic art of Robert Crumb who has provided a portrait of the author plus twelve striking full-page drawings illustrating select passages from the text. Beginning in August 1991, these journals alternate between generous accounts of his gambling jaunts and the bizarre intrusions of fame: the interviewers, Hollywood glitterati, TV producers -- odd counterpoints to "the racetrack crowd ... the world brought down to size, life grinding against death and losing." Disarmingly candid, and salted with a particularly wry and gritty wisdom."
  • "Journals, with illustrations by Robert Crumb. Raw, iconoclastic, by turns rueful and hilarious, these last journals by Charles Bukowski have found their perfect match: the brilliant, outrageous comic art of Robert Crumb who has provided a portrait of the author plus twelve striking full-page drawings illustrating select passages from the text. Beginning in August 1991, these journals alternate between generous accounts of his gambling jaunts and the bizarre intrusions of fame: the interviewers, Hollywood glitterati, TV producers -- odd counterpoints to "the racetrack crowd ... the world brought down to size, life grinding against death and losing." Disarmingly candid, and salted with a particularly wry and gritty wisdom."@en

http://schema.org/genre

  • "Tagebuch 1991-1993"
  • "Americké prózy"
  • "Electronic books"@en
  • "American prose"
  • "Translations"
  • "Autobiografické prózy"
  • "Diaries"
  • "Diaries"@en
  • "Autobiographical novels"
  • "Biography"
  • "Biography"@en

http://schema.org/name

  • "Il capitano è fuori a pranzo e i marinai prendono il comando"
  • "El capitán salió a comer y los marineros tomaron el barco"
  • "El capitán salió a comer y los marineros tomaron el barco"@es
  • "Il capitano è fuori a pranzo"
  • "Il capitano è fuori a pranzo"@it
  • "Le capitaine est parti déjeuner et les marins se sont emparés du navire"
  • "El Capitán salió a comer y los marineros tomaron el barco"@es
  • "El Capitán salió a comer y los marineros tomaron el barco"
  • "Le capitaine est parti déjeuner et les marins se sont emparés du bateau"
  • "Kaptan yemeğe çıktı ve tayfalar gemiyi ele geçirdi"
  • "The captain is out to lunch and the sailors have taken over the ship"
  • "The captain is out to lunch and the sailors have taken over the ship"@en
  • "Lounaalla"@fi
  • "Lounaalla"
  • "Den Göttern kommt, das grosse Kotzen"
  • "Den Göttern kommt das große Kotzen"
  • "Le Capitaine est parti déjeuner et les marins se sont emparés du bateau"
  • "The captain is out to lunch"@en
  • "Kapitán odešel na oběd a námořníci převzali velení"
  • "O capitão saiu para o almoço e os marinheiros tomaram conta do navio"@pt
  • "O capitão saiu para o almoço e os marinheiros tomaram conta do navio"
  • "Den Göttern kommt das grosse Kotzen"
  • "Il capitano è fuori a pranzo e i marinai prendono il comando"@it

http://schema.org/workExample