WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1055383

Deep rivers. Translated by Frances Horning Barraclough

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Een Indiaanse jongen in Peru maakt op kostschool kennis met de macht van de grootgrondbezitters en de kerk; deels autobiografisch relaas van de Peruviaanse antropoloog (1911-1970)."
  • ""El autor describe la triste trealidad de un internado de niños en el que el protagonista sobrevive gracias a los recuerdos del mundo indio de su infancia, un mundo mítico y no nontaminado por la civilización."--Cover."
  • "Roman d'apprentissage dans les vallées du sud du Pérou. Ernesto et son père, un avocat pauvre, sont à la recherche d'un logement. L'enfant raconte sa découverte du monde et sa vie dans le collège religieux où son père l'a inscrit."
  • "Esta novela narra el proceso de aprendizaje de Ernesto, un muchacho de catorce años, que tiene que enfrentarse a las injusticias del mundo adulto del que empieza a formar parte y en el que debe elegir su futuro. Ernesto es hijo de un abogado errante, siempre perseguido por enemigos políticos. Encuentra protección en una comunidad indígena hasta que el padre lo recoge y lo lleva consigo de pueblo en pueblo. Finalmente lo interna, en Abancay, en un colegio de religiosos. Desde ese momento describe recuerdos del pasado--de los diversos poblados indígenas--y la etapa de su vida en el colegio, cuyo ambiente es sombrío y muchas veces repugnante. El desarrollo del argumento pasa por la evocación de la época anterior al internado hasta la toma de conciencia de un Ernesto adulto que debe escoger entre el mundo andino y la clase hacendada. La personalidad ambivalente del protagonista, su pertenencia real a la clase de los blancos y su identificación con la cultura indígena, hace del relato uno de los más desgarradores dentro de las letras hispanoamericanas. De la misma manera, la excelencia del lenguaje utilizado por el autor, donde también se entrelazan estos dos mundos, en ocasiones su estilo traduce al español el habla peculiar del indio mediante una recreación estética, demuestra la maestría de Arguedas como narrador, y justifica su lugar de privilegio dentro de los actuales escritores latinoamericanos más importantes. Los ríos profundos es la tercera novela del escritor peruano José María Arguedas. Publicada por la Editorial Losada en Buenos Aires (1958), recibió en el Perú el Premio Nacional de Fomento a la Cultura Ricardo Palma (1959) y fue finalista en Estados Unidos del premio William Faulkner (1963)."
  • "Edición por el centenario del nacimiento del gran escritor peruano e internacional, José María Arguedas Altamirano. La obra va acompañada de textos críticos y fotografías."
  • "Belletristik : Peru/Indianer ; kulturelle Identität."
  • "Een Indiaanse jongen in Peru maakt op kostschool kennis met de macht van de grootgrondbezitters en de kerk. Deels autobiografische relaas van de Peruviaanse anthropoloog."
  • "Un bambino figlio di bianchi e allevato dagli indios. Attraverso la sua doppia identità attraversiamo due mondi che si ignorano o addirittura si respingono a vicenda. Un libro incandescente in cui convivono l'autobiografia di Arguedas, il fascino del Perù e delle sue contraddizioni, un rapporto quasi mistico con il paesaggio andino. I fiumi profondi è diventato subito uno dei romanzi più famosi della letteratura ispano-americana e rimane tuttora il più preciso e appassionato sguardo sul mondo degli indios, sui loro miti, la loro magia e la loro capacità di vivere in armonia con la natura."

http://schema.org/genre

  • "Criticism, interpretation, etc"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Translations"
  • "Translations"@en
  • "Romans (teksten)"
  • "Tekstuitgave"
  • "Aufsatzsammlung"
  • "Chronologies"
  • "Roman (Descripteur de forme)"
  • "Bildungsromans"
  • "Electronic books"
  • "Powieść peruwiańska"
  • "Text"
  • "Ausgabe"
  • "Genres littéraires"
  • "Bibliographie"

http://schema.org/name

  • "I fiumi profondi"
  • "I fiumi profondi"@it
  • "Głębokie rzeki"@pl
  • "Deep rivers. Translated by Frances Horning Barraclough"@en
  • "Los Rios profundos : José Maria Arguedas"
  • "Die tiefen Flüsse : Roman"
  • "Los ríos profundos : Prólogo de Mario Vargas Llosa"
  • "Die tiefen Flüsse"
  • "Glebokie rzeki"
  • "Die tiefen Flüsse Roman"
  • "De diepe rivieren : roman"
  • "De dybe floder"@da
  • "Los riþos profundos"
  • "Mély folyók"
  • "Mély folyók : [regény]"@hu
  • "De djupa floderna"
  • "De djupa floderna"@sv
  • "Deep rivers"@en
  • "Deep rivers"
  • "Les fleuves profonds"
  • "Los ríos proíundos"
  • "I Fiumi profondi"
  • "Los Ríos profundos : José Maria Arguedas"
  • "Los Ríos profundos"
  • "Die tiefen Flüsse Roman = Los ríos profundos"
  • "Rios profundos"
  • "Die tiefen Flüsse (Los rios profundos, dt.) Roman"
  • "Los ríos profundos : novela"
  • "Los rios profundos / J.M. Arguedas"
  • "Los ríos profundos"@ca
  • "Los ríos profundos"@es
  • "Los ríos profundos"@en
  • "Los ríos profundos"
  • "Les Fleuves profonds : roman"
  • "De diepe rivieren"
  • "Los rios profundos : José Maria Arguedas"
  • "Die Tiefen Flüsse. Los rios profundos"
  • "Los ríos profundos : José María Arguedas"
  • "Die tiefen Flüsse roman"
  • "Los rios profundos"@en
  • "Los rios profundos"@es
  • "Los rios profundos"
  • "Los Rios profundos"
  • "Los ríos profundos, José María Arguedas"@es
  • "Los rios profundos : de J.M. Arguedas. Prologo de M. Vargas Llosa"
  • "Los ríos profundos. : Prólogo de Mario Vargas Llosa"
  • "Les Fleuves profonds. [Los Rios profundos]"
  • "Die Tiefen Flüsse"
  • "Los Rios Profundos"
  • "Os rios profundos"@pt

http://schema.org/workExample