WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1078

Nobody's boy (Sans famille)

'N Franse seun moet sonder familie sy weg vind.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Be šeimos"
  • "Bez cemʻi"
  • "Bez semʹi"
  • "Sans Famille"
  • "Văn học Pháp"
  • "Remi"@en
  • "[Texte]"
  • "Qing shao ban"
  • "Familyadan mahrumiyet"
  • "Senza famiglia"
  • "Senza famiglia"@en
  • "Sans famille"@en
  • "Sans famille"@it
  • "Sans famille"
  • "Sans famille"@tr
  • "Alleen op die wereld"
  • "青少版"
  • "Kuerliulangji"
  • "孤女努力记"
  • "[ku;gu] er liu lang ji"
  • "Negerhut van oom Tom"
  • "Sana famille"
  • "Nobody's Child"
  • "Nobody's boy"
  • "Wu jia ke gui"
  • "On a familye"
  • "Gu nü nu li ji"
  • "无家可归"
  • "Famılyadan mahrumiyet"
  • "Sams Famille"
  • "Sans famlle"
  • "Collection folio junior"
  • "No family"
  • "Sindbad de Zeeman"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "本书的主人公雷米本是英国贵族的孩子,但他被狠心的叔叔遗弃到法国乡下,被一家农户收养长大。八岁时,雷米被自私的养父卖给了一个流浪艺人维泰利斯,从此他被迫离开了深爱着自己的养母,跟着新的主人踏上了朝天大路。经历无数磨难的雷米实现了美好的愿望,同时,艰苦的生活也将他锻炼成了一个坚毅勇敢的男子汉."
  • "De jonge vondeling Rémi zwerft met de oude muzikant Vitalis en zijn dieren door het 19de eeuwse Frankrijk. Vanaf ca. 13 jaar."
  • "Les aventures de Rémi à la recherche de ses parents."
  • "Een vondeling zwerft met een oude muzikant en diens dieren door het 19e-eeuwse Frankrijk op zoek naar zijn moeder en broertje."
  • "Een weesjongen zwerft met een oude muzikant en zijn dieren door het 19e eeuwse Frankrijk. Na veel omwegen, ellende maar ook gelukkige ervaringen slaagt hij erin zijn moeder en broertje terug te vinden."
  • "Een jonge vondeling zwerft met een oude muzikant en zijn dieren door het 19de eeuwse Frankrijk."
  • "Met de oude straatmuzikant en zijn gedresseerde dieren trekt een arme vondeling door Frankrijk, waarbij hij veel vrienden maakt, maar ook vaak angstige avonturen beleeft. Sterk verkorte bewerking van een oud verhaal uit 1878."
  • "Een weesjongen zwerft met een oude muzikant en zijn dieren door het 19e-eeuwse Frakrijk. Na veel omwegen, ellende, maar ook gelukkige ervaringen, slaagt hij erin zijn moeder en broertje terug te vinden. Luxueuze, volledige uitgave met alle oorspronkelijke illustraties."
  • "Een vondeling trekt met een oude muzikant en diens dieren door het 19e-eeuwse Frankrijk. Na veel omzwervingen slaagt hij erin zijn werkelijke moeder en broertje te vinden."
  • "Een weesjongen zwerft met een oude muzikant en diens dieren door het 19de-eeuwse Frankrijk. Na veel omzwervingen slaagt hij erin zijn werkelijke moeder en broertje terug te vinden."
  • "Edition intégrale illustrée de l'un des classiques pour la jeunesse, selon le mode mélodramatique de l'orphelin en quête et de la destinée active contre le destin passif et aveugle. Publié en 1880, ce roman n'a jamais cessé d'être réédité et a servi de prototype en littérature populaire."
  • "Rémi, enfant trouvé, est vendu à un vagabond saltimbanque, Vitalis. Musicien des rues et montreur de chiens savants, celui-ci cultive un passé mystérieux et conserve une précieuse force de caractère, malgré la déchéance sociale et les vicissitudes d'une existence précaire. Avec lui, Rémi endure les rigueurs de la vie itinérante et affronte toutes sortes d'épreuves."
  • "Een vondeling zwerft door Frankrijk met een oude wijze muzikant en zijn dieren, om na diens dood samen met zijn vriendje zijn ouderlijk huis terug te vinden."
  • "A French foundling who is sold to a circus at the age of eight experiences many adventures before he finally finds his real home."
  • "Met een oude straatmuzikant en zijn gedresseerde dieren zwerft een arme vondeling door Frankrijk, waarbij hij angstige avonturen beleeft, maar ook veel vrienden maakt. Verkorte bewerking van een verhaal uit 1835."
  • "A French foundling who is sold to a traveling troupe at the age of eight experiences many adventures before he finally finds his real home."
  • "Extrait : ""Je suis un enfant trouvé. Mais, jusqu'à huit ans, j'ai cru que, comme tous les autres enfants, j'avais une mère, car, lorsque je pleurais, il y avait une femme qui me serrait si doucement dans ses bras en me berçant, que mes larmes s'arrêtaient de couler."""
  • "Een weesjongen trekt met een oude muzikant en diens dieren door het 19e eeuwse Frankrijk."
  • "'N Franse seun moet sonder familie sy weg vind."@en
  • "Een weesjongen zwerft met een oude muzikant en zijn dieren door het 19e-eeuwse Frankrijk. Na veel omzwervingen slaagt hij erin zijn werkelijke moeder en broertje terug te vinden."
  • "Met een oude straatmuzikant en zijn gedresseerde dieren zwerft een arme vondeling door Frankrijk, waarbij hij angstige avonturen beleeft, maar ook veel vrienden maakt."
  • "Ben shu xiao zhu ren gong lei mi yin chang bei jian de cai chan zhi zheng zai qiang bao zhong ji bei yi qi, bei qiong shi jiang shou yang, zai jian nan zhong ao da ; bu jiu you bei mai gei liu lang yi ren, zai feng yu ni ning zhong xue xi sheng huo, bao shou mo nan, li jin kan ke, zui hou zhong yu zhao dao qin ren, shi xian le mei hao de yuan wang. . . . . . ."
  • "Een weesjongen zwerft met een oude muzikant en zijn dieren door het 19e- eeuwse Frankrijk. Na veel omwegen, ellende, maar ook gelukkige ervaringen, slaagt hij erin zijn moeder en broertje terug te vinden."
  • "De vondeling Remi zwerft met een oude muzikant en diens dieren door het 19e-eeuwse Frankrijk op zoek naar zijn moeder en broertje. Vanaf ca. 12 jaar."
  • "Sold by his adopted father to a travelling man with a mysterious past, Remi earns his living as a street entertainer touring towns in 19th-century France while searching for his real family."
  • "Remi, de vondeling, trekt met een oude straatmuzikant en diens gedresseerde dieren door Frankrijk, waarbij hij veel avonturen beleeft. Tekst en tekeningen van de t.v.-serie."
  • "Román o pohnutých osudech osiřelého chlapce, který ve společnosti potulného hudebníka vandruje Francií a těžce si vydělává na bídné živobytí, přes všechny nepříznivé okolnosti si zachovává dobré srdce a zůstává poctivým a čestným člověkem."
  • "Een weesjongen zwerft met een oude muzikant en diens dieren door het 19e eeuwse Frankrijk. Na veel omwegen, ellende, maar ook gelukkige ervaringen slaagt hij erin zijn moeder en broertje terug te vinden."
  • "Ben shu zhu ren gong xiao lei mi shi shen shi bu ming de qi er, sheng xing shan liang de lei mi bei xiong e de yang fu mai gei le liu lang yi ren, guo shang le yu dong wu wei wu de za shua ying sheng. . . . . . xiao lei mi jing li le jiu si yi sheng fang zhong jian tian ri, zhao dao zi ji de sheng mu, gu shi yi da tuan yuan jie shu."
  • "Rémi, suivi de son chien, le fidèle Capi, découvre en Mattia, le petit Italien qui joue du violon à la perfection, un compagnon de route et de misère. Le ventre creux et le coeur battant, les deux enfants sillonnent les chemins de France, pour jouer la comédie de village en village."
  • "Ben shu de zhu ren gong lei mi ben shi ying guo gui zu de hai zi, dan ta bei hen xin de shu shu yi qi dao fa guo xiang xia, bei yi jia nong hu shou yang chang da. ba sui shi, lei mi bei zi si de yang fu mai gei le yi ge liu lang yi ren wei tai li si, cong ci ta bei po li kai le shen ai zhe zi ji de yang mu, gen zhe xin de zhu ren ta shang le chao tian da lu. jing li wu shu mo nan de lei mi shi xian le mei hao de yuan wang, tong shi, jian ku de sheng huo ye jiang ta duan lian cheng le yi ge jian yi yong gan de nan zi han."
  • "An eight-year-old boy becomes a homeless wanderer when the man he thought was his father sells him to a traveling entertainer."
  • "Een weesjongen trekt met een oude muzikant en diens dieren door het 19e eeuwse Frankrijk. Na veel omzwervingen slaagt hij erin zijn werkelijke moeder en broertje te vinden."
  • "Román o pestrých osudech osiřelého chlapce, který spolu s potulným hudebníkem vandruje po Francii a těžce si vydělává živobytí. Původní znění je zkráceno a upraveno pro potřeby začátečního čtení ve francouzském jazyce."
  • "Un pauvre enfant trouvé court la France avec le vieux musicien ambulant et ses animaux savants et il experience des aventures terrifiants mais il aussi trouve beaucoup d'amis."
  • "Een weesjongen zwerft met een oude muzikant en diens dieren door het 19e eewse Frankrijk. Na veel omwegen, ellende, maar ook gelukkige ervaringen slaagt hij erin zijn moeder en broertje terug te vinden."
  • "Alleen op de wereld. - Een weesjongen zwerft met een oude muzikant en diens dieren door het negentiende-eeuwse Frankrijk. Na veel omzwervingen slaagt hij erin zijn werkelijke moeder en broertje terug te vinden. Vanaf circa 11 jaar."
  • "Une adaptation élégante de ce classique de la littérature de jeunesse du 19e siècle qui narre les aventures mélodramatiques de Rémi qui apprend, à l'âge de huit ans, que le père et la mère Barberin ne sont pas ses vrais parents. Lorsqu'il est vendu pour quarante francs au signor Vitalis, débute pour lui une vie d'errance au fil de laquelle il découvre la beauté de l'amitié en dépit de la mort, de l'exploitation des enfants dans les mines de charbon et de la misère auxquelles il doit faire face. -- Un ouvrage de facture soignée qui présente un texte allégé des longues descriptions à visée pédagogique qui composaient l'original. Chaque chapitre est introduit par une vignette sépia tandis qu'une douzaine de planches présentant des peintures stylisées, mettant tour à tour en lumière le côté tendre et tragique des péripéties du héros, sont disséminées au fil des pages. [SDM]."
  • "Een jonge vondeling zwerft met een oude muzikant en diens dieren door het 19de eeuwse Frankrijk."
  • "Extrait : "En avant ! Le monde ©♭tait ouvert devant moi, et je pouvais tourner mes pas du c©þt©♭ du nord ou du sud, de l'ouest ou de l'est, selon mon caprice. Je n'©♭tais qu'un enfant, et j'©♭tais mon ma©ʼtre !""
  • "Sold by his adopted father to a traveling man with a mysterious past, Remi earns his living as a street entertainer touring towns in 19th-century France while searching for his real family."@en
  • "La vie de Rémi, 10 ans, enfant abandonné parti sur les routes de France."
  • "本书主人公小雷米是身世不明的弃儿,生性善良的雷米被凶恶的养父卖给了流浪艺人,过上了与动物为伍的杂耍营生......小雷米经历了九死一生方重见天日,找到自己的生母,故事以大团圆结束."
  • "Een weesjongen zwerft met een oude muzikant en zijn dieren door het 19e eeuwse Frankrijk. Na veel omwegen, ellende maar ook gelukkige ervaringen slaagt hij erin zijn moeder en broertje terug te vinden. Luxueuze, volledige uitgave."
  • "A French foundling who is sold to a traveling troupe at the age of eight, experiences many adventures before he finally finds his real home."@en
  • "A French foundling who is sold to a traveling troupe at the age of eight, experiences many adventures before he finally finds his real home."
  • "Kinderboek uit de vorige eeuw waarin een arme vondeling met een oude straatmuzikant en zijn gedresseerde dieren te voet door Frankrijk trekt, waarbij hij angstige avonturen beleeft, maar ook veel vrienden maakt."
  • "The adventures of Remi, an orphan who is sold by his foster father to a traveling entertainer."

http://schema.org/genre

  • "Jeugdliteratuur: van 7 tot 12 jaar"
  • "Verhalend proza"
  • "Cartonnage d'éditeur"
  • "Powieść francuska dla młodzieży"
  • "Powieść francuska dla młodzieży"@pl
  • "Roman pour la jeunesse"
  • "Prirejene izdaje"
  • "Musical notation"
  • "Powieść młodzieżowa francuska"
  • "Materiały pomocnicze dla szkół"
  • "History"@en
  • "History"
  • "Schoolboek"
  • "Juvenile works"@en
  • "Juvenile works"
  • "Powieść francuska"
  • "Young adult fiction"
  • "Erzählende Literatur"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Romans (teksten)"
  • "Jeugdliteratuur"
  • "Ouvrages pour la jeunesse"
  • "Jugendbuch"
  • "Adventure stories"
  • "Adventure stories"@en
  • "Genres littéraires"
  • "Readers"
  • "Readers"@en
  • "Children's books"
  • "Cartonnage d'édteur"
  • "Ausgabe"
  • "Translations"
  • "Translations"@en
  • "Translations"@he
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Jeugdliteratuur: vanaf 13 jaar"
  • "Young adult works"
  • "Tekstuitgave"
  • "Livre pour enfant"
  • "Electronic books"
  • "Children's stories"
  • "Children's stories"@en

http://schema.org/name

  • "Bikes, yahut, Familyadan mahrumiyet"
  • "Vô gia-dình ... [Khò̂ nhi luú lãng ký ...]"
  • "Sans famille : [Roman]"
  • "Gu ling shao nian"
  • "Frændeløs : Fortælling for Børn : ny Udg. efter Anna Borchs Bearbejdelse"@da
  • "ku er liu lang ji"
  • "Bez g̦imenes"
  • "Senza famigla"
  • "Singur pe lume : [roman]"
  • "Utkastad i världen : roman"
  • "Utkastad i världen : roman"@sv
  • "Sans famille. 01"
  • "Chip ŏmnŭn sonyŏ"
  • "집없는아이 = Sans famille"
  • "Bez rodyny"
  • "Sans Famille T. 1"
  • "Nobody's boy (Sans famille)"@en
  • "Nobody's boy (Sans famille)"
  • "Kimsesiz çocuk : Remi"
  • "Sans famille/ 2"
  • "No relations. From the French of Hector Malot"
  • "苦儿流浪记 : 青少版"
  • "Bikes, yahut, familyadan mahrumiyet"
  • "Bezʺ semʹi : romanʺ"
  • "Bez semʹi : romany"
  • "Koditon / [2]"@fi
  • "Sans famille / Partie 2"
  • "Sans famille P. 1"
  • "Bez sem'i : romany"
  • "Ku er liu lang ji = Kuerliulangji"
  • "Vô gia đình = Sans famille"
  • "Ku er liu lang ji : [suo bian ben]"
  • "Ku Er Liu Lang Ji"
  • "Sans famille : roman. T. 1"
  • "Heimatlos : Jugendbuch"
  • "Capi is a chomplacht. Sliocht as Sans Famille ... Maoghnas Ó Domhnaill do chuir Gaedhilg air"@en
  • "Uden Slægt : Efter det franske"
  • "The adventures of Remi : from the French of Hector Malot's "Sans famille""@en
  • "Frændeløs : Fortælling for Børn : Bearbejdet af Anna Borch"@da
  • "Sans famille = 孤兒流浪記"
  • "Nobody's boy, Sans famille"
  • "Sans famille 1"
  • "Utkastad i verlden : roman"@sv
  • "Sans famille . Tome II"
  • "Sans famille / Tome premier"
  • "Utkastad i världen"@sv
  • "Utkastad i världen"
  • "Sans famille deuxième partie"
  • "Sans famille : éd. simplifiée et arrangée pour l'école"
  • "Frændeløs : Fortælling for Børn"@da
  • "On a heym : (on a familye)"
  • "Nobody's child : the adventures of Remy"@en
  • "Ku er liu lang ji (Without family)"
  • "Ku er nu li ji"
  • "집 없는아이"
  • "苦兒流浪記 = Sans famille"
  • "Das Findelkind [Die obertragung und bearbeitung besorgte Robert von Radetzky]"@en
  • "Nobody's Boy Sans Famille"
  • "Nobody's Boy Sans Famille"@en
  • "Bez semʹi : povestʹ"
  • "Ku er liu lang ji"@en
  • "Sans famille.. Dl. 2"
  • "Ku er liu lang ji"
  • "Sans famille. Tom. II"
  • "Heimatlos : Roman"
  • "Sans famille / 2"
  • "집없는소녀"
  • "Vô gia-đình : tiêu-thuyêt giáo-duc"
  • "Sans famille : Ill. de l'éd. Hetzel. Dessins de E.Bayard"
  • "Flökkusveinninn"
  • "Kh^ong gia đình"
  • "Sans famille. T. 2"
  • "Sans famille T. 2"
  • "Sans famille. Partie 2"
  • "苦儿流浪记"
  • "Sans famille / 1"
  • "Chip ŏmnŭn sonyŏn"
  • "Chip ŏmnŭn ai"
  • "Sans famille [Hauptwerk]"
  • "Sans famille / Partie 1"
  • "Sans famille. T. 1"
  • "Sans famille. Partie 1"
  • "SANS FAMILLE"
  • "... Sans famille"
  • "Sans famille. [1], [Texte]"
  • "Bez semʹi"
  • "Ku er liu lang ji : Qing shao ban"
  • "Sans famille. [Partie 1.]"
  • "Sans famille / T. 2"
  • "Chip ŏmnŭn ch'ŏnsa = Sans famille"
  • "<&gt"@he
  • "<&gt"
  • "Chip ŏpnŭn sonyŏn"
  • "Sans famille. Tome second"
  • "Alleen op die wereld"
  • "Alleen op die wereld"@af
  • "Sans famille / Pt. 2"
  • "Sans famille / T. 1"
  • "Bakhan man : kanun pavarish"
  • "Ohne Familie : roman"
  • "Koditon"@fi
  • "Kimsesiz cocuk"
  • "Sans famille = gu er liu lang ji"
  • "Vô gia-đình = Sans famille : tiểu-thuyết giáo-dục"
  • "Nobody's Boy"
  • "苦兒努力記"
  • "Sin Familia"
  • "苦兒流浪記"
  • "Ku er liu lang ji (The adventures of Remi)"
  • "[Sans Famille.]"@en
  • "[Sans Famille.]"
  • "Sans Famille. 2"
  • "No relations: from the French of Hector Malot. [The Monthyon prize novel.]"@en
  • "Ohne Familie : Roman"
  • "Sin familia : novela"@es
  • "Bez sem'i"
  • "Sans famille. Ouvrage couronné par l'Académie française. Illustrations de Henri Faivre"
  • "Capi is a chomplacht : sliocht as 'Sans famille'"
  • "No relations. The Monthyon prize novel"@en
  • "Sans famille . Tome I"
  • "Sebatang kara / Djil. I / dimelajoekan oleh Abdoel Moeis"
  • "Sans Famille H. 1-7"
  • "Sans famille. 02"
  • "Sans famille par Hector Malot"
  • "Fraendeløs"
  • "Sans famille : deuxième partie"
  • "Sans Famille 1"
  • "Bez rodziny : powieść dla młodzieży odznaczona przez akademię francuską"@pl
  • "苦儿流浪记 : 彩图注音版"
  • "Sans famille. 2eme partie"
  • "The adventure of Remi"
  • "Heimatlos : [Roman]"
  • "Sans famille : ouvrage couronne par L'Academie Francaise"
  • "Senza famiglia [Nobody's boy]"
  • "Sans famille : Ouvrage couronné par l'Académie française"
  • "孤零少年"
  • "Sans famille, deuxième partie"
  • "Sans famille. Edition nouvelle. Tome second"
  • "Sans famille : roman. T. 2"
  • "Be-ʼen mishpaḥah"
  • "Frændeløs : Tegning Marli Brande"@da
  • "Das Findelkind"
  • "Alleen op de wereld"
  • "Ku er liu lang ji = Sans famille"
  • "Sin familia"
  • "Sin familia"@es
  • "Utkastad i världen : Roman"@sv
  • "집없는천사 = Sans famille"
  • "Bez dom"
  • "Sans famille : ouvrage couronne par l'academie francaise"
  • "Sans famille : ouvrage couronné par l'académie française"
  • "Remi en sy vriende : uit 'Alleen op die wereld'"
  • "Uden slægt : efter det franske"
  • "Alleen op de wereld, door Gerard Keller"
  • "The adventures of Remi. From the French of Hector Malot's "San famille""@en
  • "Chip ŏmnŭn ai = Sans famille"
  • "אן א היים : אן א פאמיליע"
  • "Senza famiglia : romanzo per ragazzi"
  • "Senza famiglia : romanzo per ragazzi"@it
  • "Sans famille : ouvrage couronné par lÁcadémie Française"
  • "Sans familie. Bind 1"
  • "Beʹen mishpaḥah"
  • "Kimsesiz çocuk"@tr
  • "Kimsesiz çocuk"
  • "Nobody's boy : sans famille"
  • "Sans famille. Tome premier"
  • "Remi en sy vriende"
  • "Senza famiglia : opera premiata dall'Accademia Francese"@it
  • "Sans Famille [Ausz.] par Hector Malot"
  • "Sans famille : Ouvrage couronné par l'Académie française. I"
  • "באין משפחה"
  • "Heimatlos"
  • "Sans famille/ 1"
  • "Vô gia đình Sans famille : tiẻ̂u thuyé̂t giáo dục"
  • "Entanezurk"
  • "Sans famille.. Dl. 1"
  • "Singur pe lume"
  • "Sendiri di dunia"
  • "Không gia đình"
  • "Bez domova"
  • "Tufl men ghajr usra"
  • "苦儿流浪记 = Sans famille"
  • "Sans famille : Ed. nouv, Ill. de Loewitz"
  • "Sans famille / 2e pt"
  • "Alleen op die wêreld"@en
  • "Alleen op die wêreld"
  • "Sans Famille"@en
  • "Sans Famille"
  • "Capi is a chomplacht : sliocht as sans famille"
  • "苦儿努力记"
  • "On a heym on a familye"
  • "‏באין משפחה /‏"
  • "The adventures of Remi"@en
  • "The adventures of Remi"
  • "Sans famille : ouvrage couronné par l'Academie française"
  • "Sans famille / [Hauptbd.]"
  • "Vô gia đình = Sans famille : tiẻ̂u thuyé̂t giáo dục"
  • "苦儿流浪记 : 青少版 : [缩写本]"
  • "Sin familia : Vers. castellana"@es
  • "苦儿流浪记 ; 孤女努力记"
  • "Chip ŏmnun ai"
  • "Sans famille. 1ere partie"
  • "Vô gia đình : tiêu thuyêt giáo duc"
  • "Sans famille Sans famille"
  • "Heimatlos, nach H. Malot's preisgekröntem roman fur die jugend bearbeit"
  • "Sans famille : ouvrage couronné par l'Académie française"
  • "The adventures of Remi; from the French of Hector Malot's "Sans famille""@en
  • "אן א היים : <אן א פאמיליע&gt"
  • "Sans famille : (Deuxième partie)"
  • "Ěntanezurk"
  • "Nobody's Boy-Sans Famille ... Translated by Florence Crewe-Jones. Illustrated ... by John B. Gruelle"@en
  • "집없는소년"
  • "Sans Famille T. 2"
  • "Vo gia-dinh"
  • "Chōris oikogeneia"
  • "Sans Famille/ 2"
  • "Senza famiglia : romanzo"
  • "Senza famiglia : romanzo"@it
  • "Frændeløs"@da
  • "Frændeløs"
  • "Sans famille. [Partie 2.]"
  • "Sans famille : Illustr. de [Ivan] Loewitz [d. i. Léon Alexandre Blanchot]. 2"
  • "Vô gia-dình... [Khồ nhi luư lãng ký...]"
  • "Sans famille : Ouvrage couronné par l'Académie Française"
  • "Frændeløs : Fortælling for Børn : Bearbejdet af Anna Borch [i.e. Anna Erslev]"@da
  • "Bez semʹi : istorija odnogo malenʹkago čelověka"
  • "집없는아이"
  • "Perekonnata"
  • "Sans famille"@sv
  • "Sans famille"
  • "Sans famille"@en
  • "Be-en mishpaḥah"
  • "Sans famille : roman"
  • "Nobody's boy = (Sans Famille)"@en
  • "Frændeløs : fortælling for børn"@da
  • "Sans famille. Tome II"
  • "Alleen op de wereld : met de originele prenten"
  • "Alleen op de Wereld"
  • "Sans famille T. 1"
  • "Sans Famille 2"
  • "Sans famille 2"
  • "Vô gia đình"
  • "Koditon / [1]"@fi
  • "Gu er liu liang ji"
  • "Ilagisaatsoq"
  • "Sans famille. 2"
  • "Sans famille : raconté par Denis-François"
  • "Không gia đình : phỏng theo tiểu thuyết của Hector Malot"
  • "Sans famille... : Illustrations de Loewitz"
  • "Ku er liu lang ji : Cai tu zhu yin ban"
  • "Nobody's child"@en
  • "Sans famille. Tome I"
  • "Sans famille. 1"
  • "Sebatang kara"
  • "Koditon : romaani"@fi
  • "Sans Famille : ouvrage couronne par l'Academie francaise"
  • "Ohne Familie : Roman von Hector Malot. Aus dem Französischen übertragen von Mary Muchall. Autorisierte Uebersetzung"
  • "No relations"@en
  • "No relations"
  • "Nobody's boy"
  • "Nobody's boy"@en
  • "Không gia đình : tiẻ̂u thuyé̂t"
  • "Sans Famille. 1"
  • "Sans famille, par Hector Malot"
  • "No relations, from the French of M. Hector Malot's Celebrated novel 'Sans Familie'"@en
  • "Senza famiglia"@it
  • "Senza famiglia"
  • "Senza famiglia"@en
  • "苦儿流浪记 : [缩编本]"
  • "Sans famille (ouvrage couronné par l'Academie Française)"

http://schema.org/workExample