WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/134929771

[Die Nacht von Lissabon.] The Night in Lisbon. Translated by Ralph Manheim

History and fate collide as the Nazis rise to power in The Night in Lisbon, a classic tale of survival from the renowned author of All Quiet on the Western Front. With the world slowly sliding into war, it is crucial that enemies of the Reich flee Europe at once. But so many routes are closed, and so much money is needed. Then one night in Lisbon, as a poor young refugee gazes hungrily at a boat bound for America, a stranger approaches him with two tickets and a story to tell. It is a harrowing tale of bravery and butchery, daring and death, in which the price of love is beyond measure and the legacy of evil is infinite. As the refugee listens spellbound to the desperate teller, in a matter of hours the two form a unique and unshakable bond'one that will last all their lives. "The world has a great writer in Erich Maria Remarque. He is a craftsman of unquestionably first rank, a man who can bend language to his will. Whether he writes of men or of inanimate nature, his touch is sensitive, firm, and sure."'The New York Times Book Review From the Trade Paperback edition.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Die Nacht von Lissabon"@it
  • "Die Nacht von Lissabon"
  • "Nochʹ v Lissabone ; Posledni︠a︡i︠a︡ ostanovka"
  • "Nacht von Lissabon"@pl
  • "Fabula romancia, que inscribitur "De nocte Olisiponensi""
  • "Night in Lisbin"
  • "Posledni︠a︡i︠a︡ ostanovka"
  • "Teni v rai︠u︡"
  • "Night in Lisbon"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "With the world slowly sliding into war, enemies of the Reich flee Europe. One night in Lisbon, as a poor refugee gazes hungrily at the boat enroute to America, a man approaches with two tickets...and a story to tell."
  • "With the world slowly sliding into war, enemies of the Reich flee Europe. One night in Lisbon, as a poor refugee gazes hungrily at the boat enroute to America, a man approaches with two tickets ... and a story to tell."
  • "Een Duitse vluchteling doet in 1940 verslag van zijn leven aan een lotgenoot."
  • "In de nacht voor in 1942 het laatste schip uit Lissabon naar Amerika vertrekken zal, vertelt een Duitse emigrant aan een lotgenoot het verhaal van zijn leven, dat sinds 1933 een aaneenschakeling was van vervolging, angst en vluchten uit concentratiekampen."
  • "History and fate collide as the Nazis rise to power in The Night in Lisbon, a classic tale of survival from the renowned author of All Quiet on the Western Front. With the world slowly sliding into war, it is crucial that enemies of the Reich flee Europe at once. But so many routes are closed, and so much money is needed. Then one night in Lisbon, as a poor young refugee gazes hungrily at a boat bound for America, a stranger approaches him with two tickets and a story to tell. It is a harrowing tale of bravery and butchery, daring and death, in which the price of love is beyond measure and the legacy of evil is infinite. As the refugee listens spellbound to the desperate teller, in a matter of hours the two form a unique and unshakable bond'one that will last all their lives. "The world has a great writer in Erich Maria Remarque. He is a craftsman of unquestionably first rank, a man who can bend language to his will. Whether he writes of men or of inanimate nature, his touch is sensitive, firm, and sure."'The New York Times Book Review From the Trade Paperback edition."@en
  • "An escape story and a love story told by one refugee to another, in a Portuguese interlude in the World War II flight of refugees from Europe. The narrator is a German who returned to see his wife and bring her out of Germany, but tragedy strikes the two."@en
  • "An escape story and a love story told by one refugee to another, in a Portuguese interlude in the World War II flight of refugees from Europe. The narrator is a German who returned to see his wife and bring her out of Germany, but tragedy strikes the two."
  • "Příběh německého emigranta, uprchlíka před nacismem, který neodolá touze po vlasti a přes všechno nebezpečí se vrátí. Nové setkání se ženou, s níž žil, zapůsobí na oba obrodnou silou. Znovu rozkvetlá láska mezi nimi je jim."
  • "Příběh německého emigranta, který během jedné noci v lisabonském přístavu vypráví muži, v němž vytušil stejný osud štvance, o své velké lásce k ženě a o dramatickém útěku z nacistického Německa a o jeho tragickém zakončení."

http://schema.org/genre

  • "Romance"
  • "Romány"
  • "Lithuanian fiction"
  • "Tekstuitgave"
  • "Translations"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "German fiction"
  • "Německé romány"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Powieść niemiecka"
  • "Powieść niemiecka"@pl
  • "Genres littéraires"
  • "Romans (teksten)"
  • "Electronic books"@en
  • "Psychological fiction"
  • "Ausgabe"
  • "Erzählende Literatur: Gegenwartsliteratur ab 1945"
  • "Erzählende Literatur: Hauptwerk vor 1945"

http://schema.org/name

  • "Dem Lisbon : Roman = Nacht von Lissabon"
  • "Uri ka yaksokhan ttang = Die Nacht von Lissabon"
  • "The Night in Lisbon"
  • "Nosc v Lisabon"
  • "Die Nacht von Lissabon : (Roman)"
  • "Nošč v Lisabon : roman"
  • "Natt i Lissabon : roman"
  • "Natt i Lissabon : roman"@sv
  • "[Die Nacht von Lissabon.] The Night in Lisbon. Translated by Ralph Manheim"@en
  • "[Die Nacht von Lissabon.] The Night in Lisbon. Translated by Ralph Manheim"
  • "La nuit de Lisbonne : roman"
  • "Lisabonas nakts : romāns"
  • "The night in Lisbon a novel"@en
  • "Naktis Lisabonoje"
  • "Nošt v Lisabon roman"
  • "Naktis lisabonoje"
  • "Noc v Lisabone : [Roman]"
  • "Nočʹ v Lissabone roman"
  • "Noć u Lisabonu"
  • "Noć u Lisabonu"@sr
  • "La Nuit de Lisbonne : roman... [Die Nacht von Lissabon. Traduit par Dominique Auclères.]"
  • "Yö Lissabonissa"@fi
  • "The night in Lisbon ; tr. by Ralph Manheim"@en
  • "Náttin í Lissabon"
  • "Nochʹ v Lissabone ; Posledni︠a︡i︠a︡ ostanovka"
  • "Li shi ben zhi ye"
  • "Die nacht von Lissabon"
  • "Éjszaka Lisszabonban : [regény]"@hu
  • "Nat i Lissabon [Overs. fra tysk]"
  • "Night in Lisbon"@en
  • "Noé u Lisabonu"
  • "Natt i Lissabon"@sv
  • "Natt i Lissabon"
  • "Die Nacht von Lissabon: Roman"
  • "Una Noche Larga"
  • "La notte di Lisboa"
  • "Noc v Lisabonu : [Roman]"
  • "Ночь в лиссабоне"
  • "Noć u Lisabonu : roman"
  • "La notte di Lisbona"
  • "La notte di Lisbona"@it
  • "Yö Lissabonissa : romaani"
  • "Nochʹ v Lissabone : Posledni︠a︡ i︠a︡ ostanovka"
  • "Lisabonas nakts romāns"
  • "Die Nacht von Lissabon <arab.&gt"
  • "Die nacht von Lissabon : Roman"@en
  • "Nost v Lisabon"
  • "Die nacht von Lissabon : roman"
  • "La notte di Lisbona : romanzo"
  • "La notte di Lisbona : romanzo"@it
  • "DieNacht von Lissabon"
  • "Notte di Lisbona"
  • "Noe v Lisabonu"
  • "Nat i Lissabon"@da
  • "La Nuit de Lisbonne Roman"
  • "우리가約束한땅 = Die Nacht von Lissabon"
  • "Đêm-Lisbon : tiểu-thuyết"
  • "Natt i Lissabon Roman"
  • "Nat i Lissabon : Omsl.: Finn Aa. Andersen"@da
  • "Lissaboni öö"
  • "ˆDie‰ Nacht von Lissabon"
  • "Die Nacht von Lissabon : roman"
  • "Éjszaka Lisszabonban"@hu
  • "Éjszaka Lisszabonban"
  • "Natt i Lissabon : Roman"
  • "Li shid pen tse yih"
  • "للة لهبونة"
  • "Një natë në Lisbonë : roman"
  • "Ночь в Лиссабоне"
  • "Noč v Lizboni"
  • "Noč v Lizboni"@sl
  • "The night in Lisbon. Translated by Ralph Manheim"@en
  • "Lailat Lishbuna"
  • "Una noche large"@es
  • "Naktis Lisabonoje : romanas"
  • "Die Nacht in Lissabon"
  • "The night in Lisbon"@en
  • "The night in Lisbon"
  • "Die Nacht von Lissabon Roman"
  • "Nacht von Lissabon"
  • "Mia nychta stē Lissabōna"
  • "Nochʹ v Lissabone ; Posledni︠a︡i︠a︡ ostanovka : romany"
  • "Noshch v Lisabon : roman"
  • "La Nuit de Lisbonne : Roman"
  • "Noch' v Lissabone"
  • "Noč v lizboni"
  • "Noč v Lizboni : Erich Maria Remarque"
  • "Noc w Liznbonie"
  • "Noc v Lisabonu"
  • "Naktis Lisabonoje romanas"
  • "Noć u Lisabonu roman"
  • "Noc v Lisabone"
  • "Nochʹ v Lissabone : [roman]"
  • "Yō Lissabonissa Romaani"
  • "Lailat Lishbūnah"
  • "Erici Mariae Remarque fabula romancia, que inscribitur "De nocte Olisiponensi""
  • "La notte di Lisabona : romanzo"
  • "<&gt"@ru
  • "Die nacht in Lissabon"
  • "La notte di Lisabona"
  • "Uma noite em Lisboa : romance"
  • "La notte di Lisbona Romanzo"
  • "Nakts Lisabona : romans"
  • "Night in Lisbon A Novel"@en
  • "Ночь в Лиссабоне : [роман]"
  • "The night in Lisbon : a novel"@en
  • "The night in Lisbon : a novel"
  • "Nochʹ v Lissabone ; Teni v rai︠u︡ : romany"
  • "Nochʹ v Lissabone"
  • "Lisabonas nakts"
  • "Uma noite em Lisboa"
  • "Die Nacht von Lissabon : Roman"@en
  • "Nat i Lissabon : Overs. fra tysk efter "Die Nacht von Lissabon""@da
  • "Die Nacht von Lissabon : Roman"
  • "Ночь в Лиссабоне ; Последняя остановка"
  • "Die Nacht von Lissabon"
  • "Noc u Lisabonu"@da
  • "Noc w Lizbonie"
  • "Noc w Lizbonie"@pl
  • "Noscht v Lisabon"
  • "Una noche larga"@es
  • "Una noche larga"
  • "Die Nacht von Lissabon. Roman"
  • "The Night in Lisbon. Translated by Ralph Manheim"@en

http://schema.org/workExample