WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1487612

L'Écume des jours. Roman

The world of Mood Indigo is a stained-glass cartoon kind of a place, where the piano dispenses cocktails, the kitchen mice dance to the sound of sunbeams, and the air is three parts jazz. Colin is a wealthy young aristocrat, a slim, innocent creature who loves easily. The instant he sees Chloe, bass drums thump inside his shirt, and soon the two are married. Typically generous, Colin gives a quarter of his fortune to his best friend Chick so he can marry Chloe's friend Alyssum. But a lily grows in Chloe's lung, and Colin must spend his remaining fortune on the only available treatment: surround.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "L'ecume des jours"@ja
  • "Langage-univers"
  • "L'écume des jours"@he
  • "L'écume des jours"
  • "Je voudrais pas crever"
  • "Un langage-univers"
  • "Cume des jours"
  • "L ' écume des jours"
  • "L' écume des jours"
  • "L'Ecume des jours"@tr
  • "Écume des jours"
  • "Écume des jours"@it
  • "Jean Reboul"
  • "Unichtozhim vsekh urodov"
  • "Ecume des jours"
  • "Froth on the daydream"@en
  • "Translation of: L'ecume des jours"@tr

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "A new bride falls ill upon her honeymoon with a water lily in the lung, a painful and rare condition that can only be treated by surrounding her with flowers."
  • ""Dans cette oeuvre d'une modernité insolente, livre culte depuis plus de cinquante ans, Duke Ellington croise le dessin animé, Sartre devient une marionnette burlesque, la mort prend la forme d'un nénuphar, le cauchemar va jusqu'au bout du désespoir. Mais seules deux choses demeurent éternelles et triomphantes : le bonheur ineffable de l'amour absolu et la musique des noirs américains..."
  • "Dans cette oeuvre d'une modernité insolente, l'une des plus célèbres du XXe siècle et livre-culte depuis plus de trente ans, Duke Ellington croise le dessin animé, Sartre devient une marionnette burlesque, le cauchemar va jusqu'au bout du désespoir. Mais seules deux choses demeurent éternelles et triomphantes : le bonheur ineffable de l'amour absolu et la musique des noirs américains..."
  • "A travers l'histoire fantaisiste de Colin et de Chloé, c'est un bouleversant poème de la jeunesse, de l'émerveillement de vivre, face à la lente marée du vieillissement, de la laideur, de la mort."
  • "The world of Mood Indigo is a stained-glass cartoon kind of a place, where the piano dispenses cocktails, the kitchen mice dance to the sound of sunbeams, and the air is three parts jazz. Colin is a wealthy young aristocrat, a slim, innocent creature who loves easily. The instant he sees Chloe, bass drums thump inside his shirt, and soon the two are married. Typically generous, Colin gives a quarter of his fortune to his best friend Chick so he can marry Chloe's friend Alyssum. But a lily grows in Chloe's lung, and Colin must spend his remaining fortune on the only available treatment: surround."@en
  • ""Dans cette oeuvre d'une modernité insolente, l'une des plus célèbres du XXe siècle et livre-culte depuis plus de trente ans, Duke Ellington croise le dessin animé, Sartre devient une marionnette burlesque, le cauchemar va jusqu'au bout du désespoir. Mais seules deux choses demeurent éternelles et triomphantes : le bonheur ineffable de l'amour absolu et la musique des noirs américains ..."
  • "Surrealistische roman over de ondergang van de jonge liefde tussen een rijke jongeman en een beeldschoon meisje."
  • "L'écume des jours est un roman où l'amour fou du héros (Colin) et de l'héroïne (Chloé) finit par se briser contre la mort. Cet amour est l'écume qui se forme à la surface de la société indifférente et de la vie humaine, et qui mène à la mort."
  • "Un titre léger et lumineux qui annonce une histoire d'amour drôle ou grinçante, tendre ou grave, fascinante et inoubliable, composée par un écrivain de vingt-six ans. C'est un conte de l'époque du jazz et de la science-fiction, à la fois comique et poignant, heureux et tragique, féerique et déchirant. Dans cette œuvre d'une modernité insolente, livre culte depuis plus de cinquante ans, Duke Ellington croise le dessin animé, Sartre devient une marionnette burlesque, la mort prend la forme d'un nénuphar, le cauchemar va jusqu'au bout du désespoir. Seuls deux choses demeurent éternelles et triomphantes : le bonheur ineffable de l'amour absolu et la musique des Noirs américains... -- Back cover."
  • "Román o tragickém milostném příběhu, předznamenaném nemocí a neodvratnou smrtí milované ženy. Je pojat jako moderní pohádka, v níž ději pomáhají různé symbolizující epizody, oživlé, projevující se věci a myslící, cíticí a mluvícízvířata. Hrdinové, tři muži a tři ženy, jsou lidé čistých charakterů, schopni kdykoliv se jeden pro druhého obětovat, lidé, kteří mají svůj životní styl a přitom i smysl pro humor, založený mnohdy na slovních hříčkách. Román, o němžRaymond Queneau napsal, že je "nejpůsobivější ze všech současných románů o lásce.""
  • "Presents a story in which a husband must try to keep his ill wife alive by constantly surrounding her with fresh flowers."@en
  • "Surrealistische fantasie, gebaseerd op het Daphnis en Chloë-thema, overgebracht naar Parijs in 1947."

http://schema.org/genre

  • "Genres littéraires"
  • "Graphic novels"
  • "Histoires d'amour"
  • "Readers"
  • "Translations"
  • "Translations"@en
  • "Translations"@he
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Romány"
  • "Fantasy fiction"@en
  • "Love stories"
  • "Love stories"@en
  • "French fiction"
  • "Criticism, interpretation, etc"
  • "Tekstuitgave"
  • "Romans (teksten)"
  • "Powieść francuska"@pl
  • "Powieść francuska"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Roman français"
  • "Electronic books"@en
  • "French language materials"
  • "Texts"
  • "Kærlighed"@da
  • "Francouzské romány"

http://schema.org/name

  • "Chloé Roman"
  • "L'écume des jours / suivi de Un langage-univers / par Jacques Bens"
  • "La espuma de los días"@es
  • "La espuma de los días"
  • "La espuma de los días"@ca
  • "Päivien kuohu : romaani"
  • "Päivien kuohu : romaani"@fi
  • "Pena dnej roman ; Novelly"
  • "Der Schaum der Tage : l'écume des jours"
  • "Günlerin köpüğü"
  • "Günlerin köpüğü"@tr
  • "L'Écume des jours, roman"
  • "Utakata no hibi"
  • "Utakata no hibi"@ja
  • "Pena dneĭ"
  • "L'Escuma dels dies"
  • "Günlerin köpüǧü"
  • "L'escuma dels dies"
  • "L'écume des jours : texte intégral"
  • "Der Schaum der Tage = L ' écume des jours"
  • "L'Écume des jours. Roman"@en
  • "L'Ecume des jours. Roman"
  • "Günlerin köpüğü = L'ecume dess Jours"
  • "Der Schaum der Tage : [Roman] = L' écume des jours"
  • "Spuma zilelor : [roman]"
  • "Mood Indigo"@en
  • "Pena dneĭ : roman : novelly"
  • "צל הימים"
  • "A Escuma dos días"
  • "L' ́ecume des jours"
  • "La Espuma de los días"
  • "Der Schaum der Tage = L'écume des jours"
  • "L' écume des jours : texte intégral. Je voudrais pas crever"
  • "L'écume des jours ; suivi de Je voudrais pas crever"
  • "L'ecume des jours"@en
  • "L'ecume des jours"
  • "うたかたの日々"
  • "Piana złudzeń"@pl
  • "La schiuma dei giorni"@it
  • "La schiuma dei giorni"
  • "Lécume des jours"
  • "Forth on the daydream"@en
  • "Sui yue de pao mo = L'écume des jours"
  • "L'écume des jours suivi de Un langage-univers"
  • "L' écume des jours. Suivi de Un langage-univers / par Jacques Bens"
  • "L'ecume des jours ; suivi de Un langage-univers par Jacques Bens"
  • "L'écume des jours : roman"
  • "L'écume des jours suivi de Je voudrais pas crever"
  • "L'Ecume des jours : roman"
  • "Sui yue de pao mo"
  • "Spuma zilelor"
  • "L'écume des jours; suivi de Je voudrais pas crever"
  • "L'Écume des jours... ; [Je voudrais pas crever]"
  • "L'ecume des jours : novel"
  • "Tsel ha-yamim"
  • "Pena dneĭ romany"
  • "Pěna dní"
  • "L'écume des jours : texte revu sur manuscrit"
  • "Пена дней : романы"
  • "L'écume des jours. Suivi de Un language-univers"
  • "L' écume des jours roman"
  • "L'Ecume des jours"
  • "L'écume des jours : Roman"
  • "L'ecume des jours Suivi de : Un language-univers"
  • "Mood indigo"
  • "Mood indigo"@en
  • "L'ecume des jours: suivi de Un langage-univers"
  • "Пена дней : роман : новеллы"
  • "L''écume des jours"
  • "L'Ecume des jours. Suivi de Un Langage-univers"
  • "Dagenes skum : roman"@da
  • "Het schuim der dagen"
  • "<&gt"@he
  • "L'Écume des jours"
  • "L'Écume des jours : suivi de Un languageunivers"
  • "L'écume des jours : suivi de "Un langage-univers" par Jacques Bens"
  • "Der Schaum der Tage"
  • "岁月的泡沫 = L'écume des jours"
  • "L'ECUME DES JOURS"
  • "Froth on the daydream"@en
  • "Froth on the daydream"
  • "L écume des jours"
  • "Pena dneĭ : romany"
  • "L' écume des jours : roman"
  • "Пена дней романы"
  • "Günlerin köpüğü : roman"
  • "ECUME DES JOURS SUIVI DE : UN LANGAGE-UNIVERS / JACQUES BENS"
  • "L'écume des jours : [texte intégral]"
  • "L'écume des jours"
  • "L'écume des jours : [roman]"
  • "岁月的泡沫"
  • "L'écume des jours : roman ; couverture et illustrations de Christian Bessière"
  • "L' écume des jours : roman. Suivi de Un langage-univers / par Jacques Bens"
  • "L'écume des jours / Suivi de Un langage-univers ; par Jacques Bens"
  • "Pena dneĭ : roman i novelly"
  • "Пена дней"
  • "L' écume des jours"
  • "L'Écume des jours ; (suivi de) Je voudrais pas crever"
  • "Froth on the day-dream"@en
  • "L' ́ecume des jours : roman"
  • "L'Ecume des jours ; suivi de Je voudrais pas crever"
  • "צל הימים : רומאן"
  • "L'ecume des jours : roman"
  • "Пена дней роман ; Новеллы"
  • "Piana dni"@pl
  • "Der Schaum der Tage = L'écume des jours : [Roman]"
  • "Chloé"
  • "L'écume des Jours : Roman"
  • "O aphros tōn ēmerōn"
  • "L'écume des jours / Suivi de Un langage-univers / par Jacques Bens"
  • "Le̓́cume des jours"
  • "Der Schaum der Tage : Dt. von Antje Pehnt. Neu durchges. von Klaus Völker"
  • "L'écume des jours : suivi de Je voudrais pas crever"
  • "L'écume des jours : Suivi de Un langage-univers"
  • "L'ecume des jours suivi de un langage-univers par J. bens"
  • "Sui ru de pao mo"
  • "Pena dni"@sl
  • "L'Écume des jours : roman"
  • "Ecume des jours suivi de : un langage-univers"
  • "Die Schaum der Tage = L' Écume des jours"
  • "L'écume des jours [d'après] Boris Vian"
  • "L'écume des jours : suivi de Un langage-univers"
  • "Пена дней : роман"
  • "A escuma dos días"
  • "歲月的泡沫"
  • "Der Schaum der Tage = L' écume des jours"
  • "Dagenes skum"@da
  • "Dagenes skum"
  • "L'écume des jours roman"
  • "L'Écume des jours ; L'Herbe rouge"
  • "L'écume des jours : suivi"
  • "Pena dneĭ : roman"
  • "Die Gischt der Tage : Roman"
  • "L'Écume des jours; roman"
  • "L' écume des jours : texte revu sur manuscrit"
  • "Egunen aparra"
  • "L'écume des jours; roman"
  • "L' écume des jours : Roman"
  • "Espuma de los dias"
  • "L'Ecume des jours ˜suivi de : œ"un Language-Univers"
  • "L'écume des jours. suivi de Un langage-univers"
  • "L' ́ecume des jours. Suivi de Un langage-univers, par Jacques Bens"

http://schema.org/workExample