WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1694750

The Saragossa manuscript: a collection of weird tales

"Alphonse, a young Walloon officer, is travelling to join his regiment in Madrid in 1739. But he soon finds himself mysteriously detained at a highway inn in the strange and varied company of thieves, brigands, cabbalists, noblemen, coquettes and gypsies, whose stories he records over sixty-six days. The resulting manuscript is discovered some forty years later in a sealed casket, from which tales of characters transformed through disguise, magic and illusion, of honour and cowardice, of hauntings and seductions, leap forth to create a vibrant polyphony of human voices. Jan Potocki (1761-1812) used a range of literary styles--Gothic, picaresque, adventure, pastoral, erotic--in his novel of stories-within-stories, which, like the Decameron and Tales from the Thousand and One Nights, provides entertainment on an epic scale."--Book cover.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Thirteen days in the life of Alphonse Van Worden"@en
  • "Duchesse d'Avila"
  • "Abenteuer in der Sierra Morena"
  • "Handschriften von Saragossa, Roman"
  • "Manuscrit trouvé á Saragosse"@it
  • "Saragossa manuscript"
  • "Saragossa manuscript"@en
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse"@pl
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse"
  • "Rękopis znaleziony w Saragossie"
  • "Handschriften von Saragossa"
  • "Further tales from the Saragossa manuscript"
  • "Further tales from the Saragossa manuscript"@en
  • "Manuscript gevonden in Saragossa"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • ""Der junge flämische Hauptmann Alfonso van Worden ist unterwegs von Andüjar nach Madrid. Der Weg geht über die Bergkette Sierra Morena. Angeblich sollen hier Gespenster hausen und Räuber wüten. Und Alfonso wird zum Spielball mysteriöser Kräfte ..."--Page 4 of cover."
  • "Cette édition, basée sur la totalité des sources accessibles, restitue l'ensemble de l'oeuvre du comte Potocki, grand seigneur polonais d'éducation française, savant, artiste et homme politique, dans sa langue originale, le français."
  • ""Alphonse, a young Walloon officer, is travelling to join his regiment in Madrid in 1739. But he soon finds himself mysteriously detained at a highway inn in the strange and varied company of thieves, brigands, cabbalists, noblemen, coquettes and gypsies, whose stories he records over sixty-six days. The resulting manuscript is discovered some forty years later in a sealed casket, from which tales of characters transformed through disguise, magic and illusion, of honour and cowardice, of hauntings and seductions, leap forth to create a vibrant polyphony of human voices. Jan Potocki (1761-1812) used a range of literary styles--Gothic, picaresque, adventure, pastoral, erotic--in his novel of stories-within-stories, which, like the Decameron and Tales from the Thousand and One Nights, provides entertainment on an epic scale."--Book cover."@en
  • "In 18th century Spain, a young officer falls in with a band of wanderers, among them a gypsy chief, a brigand and even the Wandering Jew himself. The officer hears over a hundred tales of adventure, honor, cowardice, philosophy and satanism. By a Polish ethnographer (1761-1815) who wrote in French."
  • "The papers consist of a printed French version of Potocki's novel "The Saragossa manuscript; a collection of weird tales." The work is divided into various parts. Part one (158 pages) was originally published in St. Petersburg in 1804 and 1805. Part two (represented here only by 48 pages) was published in Paris in 1813, and additional episodes appeared in 1815."
  • "One of the great masterpieces of literary fantasy and a joy to read."@en
  • "Roman fantastique écrit en français, et publié presque confidentiellement pour la première fois à Saint-Pétersbourg en 1804. Le roman comprend soixante-six journées, chacune d'entre elles renfermant plusieurs nouvelles s'emboîtant les unes dans les autres."
  • "Raamvertelling waarin een gardekapitein de wonderbaarlijke levensverhalen van allerlei uiteenlopende personages krijgt te horen."
  • "Polský šlechtic, politik, filosof a badatel vytvořil svým románem, který považoval ve srovnání se svou vědeckou prací za okrajovou záležitost, dílo, které "zůstává po stránce formální, ideové i umělecké neobyčejně zajímavým článkem vývoje novodobé prózy na přelomu mezi osvícenstvím a romantismem". Jádro románu tvoří dobrodružné putování šlechtice a důstojníka van Wordena, které je provázeno řadou samostatných vyprávění, jen volně spojených rámcovým příběhem. V těchto epizodách se střídají různé druhy výpravné prózy, novely rytířské, dobrodružné, fantastické i komické"
  • "Roman fantastique écrit en français, et publié presque confidentiellement pour la première fois à Saint-Pétersbourg en 1804. Le roman comprend soixante-six journées, chacune d'entre elles renfermant plusieurs nouvelles s'emboîtant les unes dans les autres. Avec le film éponyme de W. J. Has, tourné en 1964 en DVD."
  • ""Jan Potocki (1761-1812) wrote these dream-like chronicles of a young man who is lost in the wilderness of the Sierra Morena and meets a range of characters who each relate their own bizarre, often grotesque and sometimes picaresque tales to weave an intricate tapestry of stories-within-stories. He finds himself in the center of a plot to restore the heir of an ancient clan founded during the Reconquista"--Stumbleupon."

http://schema.org/genre

  • "Tekstuitgave"
  • "Fantasy fiction"
  • "Romans (teksten)"
  • "Electronic books"@en
  • "Translations"
  • "Translations"@en
  • "Fiction"@es
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Powieść polska"@pl
  • "Powieść polska"
  • "Frame-stories"
  • "Genres littéraires"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Ausgabe"
  • "Manuscritos"
  • "History"@en
  • "Powieść francuska"
  • "Powieść francuska"@pl
  • "French fiction"

http://schema.org/name

  • "O manuscrito de Saragoça"
  • "Die Handschrift von Saragossa Roman"
  • "The Saragossa manuscript: a collection of weird tales"@en
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse"
  • "Kaland a Sierra Morenában"@hu
  • "Kaland a Sierra Morenában"
  • "El manuscrito encontrado en Zaragoza"@es
  • "Tales from the Saragossa manuscript : ten days in the life of Alphonse Van Worden"
  • "[Manuscrit trouvé à Saragosse.] The Saragossa Manuscript. A collection of weird tales. Edited and with preface by Roger Caillois. Translated by Elizabeth Abbott"
  • "[Manuscrit trouvé à Saragosse.] The Saragossa Manuscript. A collection of weird tales. Edited and with preface by Roger Caillois. Translated by Elizabeth Abbott"@en
  • "Manuscrit trouve a Saragosse"
  • "Manuscrit trouve a Saragosse"@en
  • "Veertien dagen uit het leven van Alfons van Worden"
  • "Die Abenteuer in der Sierra Morena, oder, Die Handschriften von Saragossa : Roman"
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse : version de 1810"
  • "Die Abenteuer in der Sierra Morena oder die Handschriften von Saragossa : Roman"
  • "Manuscrito encontrado en zaragoza"
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse : Texte établi, présenté et préfacé par Roger Caillois"
  • "Tales from the Saragossa (Ten days in the life of Alphonse Van Worden)"@en
  • "Rekopis znaleziony w Saragossie"
  • "Manuscrisul de la Saragosa"
  • "Rękopis znaleziony w Saragosie : romans"
  • "Manuskriptet fra Zaragoza"@da
  • "Die Abenteuer in der Sierra Morena oder Die Handschriften von Saragossa : Roman"
  • "Rekopis znaleziony w saragossie"
  • "Die Abenteuer in der Sierra Morena oder die Handschriften von Saragossa Roman"
  • "Die Abenteuer in der Sierra Morena : oder ; Die Handschriften von Saragossa : Roman"
  • "Die Handschrift von Saragossa oder die Abenteuer in der Sierra Morena : Roman"
  • "To cheirographo tēs Saragosa : mythistorēma"
  • "Manuscript gevonden te Zaragoza"
  • "The manuscrit found in Saragossa"
  • "Die Handschrift von Saragossa oder die Abenteuer in der Sierra Morena Roman"
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse : texte établi, présenté et préfacé par Roger Caillois"
  • "Manuscrito encontrao en Zaragoza"@es
  • "The Saragossa manuscript a collection of weird tales"@en
  • "The Saragossa manuscript : a collection of weird tales"@en
  • "The Saragossa manuscript : a collection of weird tales"
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse : (version de 1804)"
  • "Die Abenteuer in der Sierra Morena : oder, Die Handschriften von Saragossa : Roman"
  • "Manuscrit trouvè a Saragosse"
  • "The new Decameron; further tales from the Saragossa manuscript"@en
  • "The new Decameron; further tales from the Saragossa manuscript"
  • "Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena Roman"
  • "Manuscrisul găsit la Saragosa : roman"
  • "The saragossa manuscript, by count jan potocki"
  • "Manuscrit trobat a Saragossa (versió de 1810)"
  • "Die Abenteuer in der Sierra Morena oder Die Handschriften von Saragossa"
  • "Manuscrit trouvé á Saragosse"
  • "El Manuscrit trobat a Saragossa"@ca
  • "Manoscritto trovato a Saragozza"@it
  • "Manoscritto trovato a Saragozza"
  • "Manuscrisul găsit la Saragosa"
  • "Rekopis ználeziony wSaragossie"
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse de Jean Potocki"
  • "The New Decameron : further tales from the Saragossa manuscript"@en
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse (version de 1810)"
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse : roman"
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse (version de 1804)"
  • "Die Handschrift von Saragossa : Roman"
  • "Die Handschrift von Saragossa (Le manuscrit trouvé à Saragosse, dt.)"
  • "Manuscrit trouve à Saragosse (version de 1804)"
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse : version de 1804"
  • "Rękopis znaleziony w Saragossie"@pl
  • "Rękopis znaleziony w Saragossie"
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse : [wybór]"
  • "The manuscript found in Saragossa"
  • "The manuscript found in Saragossa"@en
  • "Die Abenteuer in der Sierra Morena oder Die Handschriften von Saragossa. [2]. Einunddreißigster bis sechsundsechzigster Tag : Epilog"
  • "Manoscritto trovato a Saragozza / [traduzione di: Giovanni Bogliolo]"@it
  • "Die Handschrift von Sragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena : Roman"
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse : (version de 1810)"
  • "Rek̨opis znaleziony w Saragossie : Tekst przygotował, posłowiem i przypisami opatrzył Leszek Kukulski. [Wydanie III poprawione. Tekst oparty na przekładzie Edmunda Chojeckiego z r. 1847. Opracowanie graficzne : Jerzy Jaworski.]"
  • "Die Abenteuer in der Sierra Morena oder Die Handschriften von Saragossa : Roman. [2, Einunddreißigster bis sechsundsechzigster Tag, Epilog]"
  • "Die Handschrift von Saragossa (Le manuscrit trouvé à Saragosse dt.)"
  • "Veertien dagen uit het leven van Alfons van Worden : manuscript gevonden in Saragossa : roman"
  • "Die Handschrift von Saragossa oder die Abenteuer in der Sierra Morena"
  • "El nuevo Decamerón"@es
  • "Manuscrit trobat a Saragossa : (versió de 1810)"@ca
  • "Manuscrisul de la Saragosa : [roman]"
  • "Manoscritto trovato a Saragozza : romanzo"@it
  • "Manoscritto trovato a Saragozza : romanzo"
  • "Manuscrito encontrado en Zaragoza : (versión de 1810)"@es
  • "Manuscrito encontrado en Zaragoza : (versión de 1810)"
  • "The Saragossa manuscript, a collection of weird tales"
  • "Die Handschrift von Saragossa : Sinnliche und übersinnliche Begebenheiten auf einer galanten Irrfahrt durch das alte Spanien"
  • "Manuscrito encontrado en Zaragoza : versión completa"@es
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse / [2], Version de 1810"
  • "Die Abenteuer in der Sierra Morena oder Die Handschriften von Saragossa : [ein Abenteuer-]Roman"
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse de Jean Potocki. Nouv. éd. intégrale établie par René Radrizzani. Nouv. éd"
  • "Manuscrit trouve à Saragosse (version de 1810)"
  • "Die Handschrift von Saragossa ; mit einer Auswahl aus Goyas Caprichos"
  • "Die Handschrift von Saragossa, oder, Die Abenteuer in der Sierra Morena : Roman"
  • "Tales from the Saragossa manuscript : (Ten days in the life of Alphonse Van Worden)"
  • "The Saragossa manuscript"@en
  • "The Saragossa manuscript"
  • "Die Handschrift von Saragossa : aus dem Französischen übertragen von Louise Eisler-Fischer, aus dem Polnischen von Maryla Reifenberg"
  • "Die Abenteuer in der Sierra Morena; oder, Die handschriften von Saragossa, Roman"
  • "Die Handschrift von Saragossa : roman"
  • "Re̜kopis znaleziony w Saragosie"
  • "Rek̨opis znaleziony w Saragossie"
  • "El nuevo decamerón"
  • "El nuevo decamerón"@es
  • "The new Decameron further tales from the Saragossa manuscript"@en
  • "Re̜kopis znaleziony w Saragossie"
  • "Die Handschrift von Saragossa"
  • "Rȩkopis, znaleziony w Saragossie. *"
  • "Dekatesseres meres ap' tē zōē tou Alphonsou Van Vornten : ena cheirographo pou vrethēke stē Saragosa"
  • "Tales from the Saragossa manuscript (ten days in the life of Alphonse Van Worden)"@en
  • "Tales from the Saragossa Manuscrit : (ten days in the life of Alphonse Van Worden)"
  • "Die Abenteuer in der Sierra Morena oder die Handschriften von Saragossa. 2. Einunddreissigster bis sechsundsechzigster Tag, Epilog"
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse / [1], Version de 1804"
  • "Tales from the Saragossa manuscript (Ten days in the life of Alphonse Van Worden)"@en
  • "The new Decameron : further tales from the Saragossa manuscript"@en
  • "The new Decameron : further tales from the Saragossa manuscript"
  • "Manuscrit trouvé à Saragosse : Texte établi et présenté par Roger Caillois... [8e édition.]"
  • "The Saragossa manuscript, or, Thirteen days in the life of Alphonse Van Worden"@en
  • "Manoscritto trovato a Saragozza : romanzo : [un libro misterioso, un romanzo immenso, un capolavoro assoluto]"@it
  • "˜Dieœ Handschrift von Saragossa"
  • "Manuscrit trouvé ŕ Saragosse"
  • "Manuscrito de Saragoça"
  • "Die Abenteuer in der Sierra Morena oder Die Handschriften von Saragossa : Roman. [2], Einunddreißigster bis sechsundsechzigster Tag, Epilog"
  • "Die Abenteuer in der Sierra Morena oder die Handschriften von Saragossa. 2. Einunddreissigster bis sechsundsechzigster Tag"
  • "El manuscrit trobat a Saragossa"
  • "Rukopis nalezený v Zaragoze"
  • "Kaland a Sierra Morenában : regény"@hu
  • "Rękopism znaleziony w Saragossie : romans"
  • "Manuscrito encontrado en Zaragoza"@es
  • "Manuscrito encontrado en Zaragoza"
  • "Manuscrito encontrado en Zaragoza"@ca
  • "Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena : Roman"

http://schema.org/workExample