WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1801190

Barren lives Vidas sêcas

A peasant family, driven by the drought, walks to exhaustion through an arid land. As they shelter at a deserted ranch, the drought is broken and they linger, tending cattle for the absentee ranch owner, until the onset of another drought forces them to move on, homeless wanderers again. Yet, like the desert plants that defeat all rigors of wind and weather, the family maintains its will to survive in the harsh and solitary land. Intimately acquainted with the region of which he writes and keenly appreciative of the character of its inhabitants, into whose minds he has penetrated as few before him, Graciliano Ramos depicts them in a style whose austerity well becomes the spareness of the subject, creating a gallery of figures that rank as classic in contemporary Brazilian literature. -- Back cover.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Norte y sur"
  • "Nach Eden ist es weit"
  • "Vidas sêcas"
  • "Vidas sêcas"@en
  • "A propósito de la sequía"
  • "Valores e misérias das vidas secas"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Belletristik : Brasilien/Sertão ; Kleinbauer - Grossgrundbesitzer - soziale Gerechtigkeit."
  • "A peasant family, driven by the drought, walks to exhaustion through an arid land. As they shelter at a deserted ranch, the drought is broken and they linger, tending cattle for the absentee ranch owner, until the onset of another drought forces them to move on, homeless wanderers again. Yet, like the desert plants that defeat all rigors of wind and weather, the family maintains its will to survive in the harsh and solitary land. Intimately acquainted with the region of which he writes and keenly appreciative of the character of its inhabitants, into whose minds he has penetrated as few before him, Graciliano Ramos depicts them in a style whose austerity well becomes the spareness of the subject, creating a gallery of figures that rank as classic in contemporary Brazilian literature. -- Back cover."@en
  • "In het noordoosten van Brazilië vecht een ongeletterde veehoeder met zijn gezin tegen droogte en hongerdood."
  • ""Vidas Secas', lançado originalmente em 1938, é o romance em que Graciliano alcança o máximo da expressão que vinha buscando em sua prosa. O que impulsiona os personagens é a seca, áspera e cruel, e paradoxalmente a ligação telúrica, afetiva, que expõe naqueles seres em retirada, à procura de meios de sobrevivência e um futuro"--Provided by publisher."

http://schema.org/genre

  • "Frame stories"@en
  • "Electronic books"@en
  • "Powieść brazylijska"@pl
  • "Brazilské romány"
  • "Roman brésilien"
  • "Frame-stories"@en
  • "Frame-stories"
  • "Romans (teksten)"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Translations"@en
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Criticism, interpretation, etc"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Erzählende Literatur"

http://schema.org/name

  • "Vidas secas novela"
  • "Vidas sêcas : Pref. de Álvaro Lins. Il. de Aldemir Martins. Rev. de texto Rodolpho Ceraso"
  • "Vidas secas, novela"
  • "Terra bruciata, a cura di Edoardo Bizzarri"
  • "Vides seques"
  • "Vides seques"@ca
  • "Vidas sécas"
  • "Sécheresse : roman"
  • "Secheresse : trad du portugais par marie-claude roussel"
  • "Barren lives Vidas sêcas"@en
  • "Vies arides"
  • "Sécheresse"
  • "Barren lives = Vidas sêcas"@es
  • "Barren lives = Vidas sêcas"@en
  • "Zwiędłe życie"@pl
  • "Barren lives (Vidas secas). Translated with an introduction by Ralph Edward Dimmich. Illustrated by Charels Umlauf"@en
  • "Vidas sêcas"@it
  • "Vidas sêcas"
  • "Vidas sêcas"@pt
  • "Issušennye žizni"
  • "Vidas secas : incluye las crónicas A propósito de la sequía, Norte y Sur"
  • "Vidas seccas [i.e. sêcas]"
  • "Vidas secas ; Romance"
  • "Vidas seccas romance"
  • "Vidas Secas : Romance (Portuguese Text)"
  • "Vidas sêcas : Pref. de Álvaro Lins, il. de Aldemir Martins"
  • "Vidas secas : romance. Prefácio de Jorge Amado"
  • "Vidas sêcas romance"
  • "Vidas secas. Romance"
  • "Vite secche"
  • "Vyprahlé životy"
  • "Vidas secas : novela"@es
  • "Barren lives (Vidas secas) tr. with an introd. by Ralph Edward Dimmick"@en
  • "Barren Lives"@en
  • "Barren Lives"
  • "Dorre levens : roman"
  • "Vidas seccas : romance"
  • "Barren lives"@en
  • "Barren lives"
  • "Vidas sêcas, romance"
  • "Issušennye žizni : povest'"
  • "Vidas secas romance"
  • "Vidas Sêcas"
  • "Vidas sŝecas"
  • "Karges Leben"
  • "Karges Leben : Roman"
  • "Vidas secas"
  • "Vidas secas"@es
  • "Vidas secas"@pt
  • "Vidas Secas"
  • "Vidas Secas"@pt
  • "Zwidle zycie"
  • "Vidas secas. pref. de alvaro lins. 30.ed"@pt
  • "Karges Leben [Vidas sêcas, dt.] (Roman)"
  • "Vidas secas : romance"@pt
  • "Vidas secas : romance"
  • "Vlucht voor de droogte : roman"
  • "Vidas sêcas : romance"
  • "Vidas seccas, romance"
  • "Vidas sêcas; romance"
  • "Vyprahlé Zivoty"
  • "Barren lives (Vidas sêcas)"@en
  • "Barren lives (Vidas sêcas)"
  • "Vidas secas : Romance"

http://schema.org/workExample