WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/27814296

I'm not Stiller. & bTranslated from the German by Michael Bullock

The unabridged version of a haunting story of a man in prison. His wife, brother, and mistress recognize him and call him by his name, Anatol Ludwig Stiller. But he rejects them, repeatedly insisting that he's not Stiller. Could he possibly be right-or is he deliberately trying to shake off his old identity and assume a new one' Translated by Michael Bullock. A Helen and Kurt Wolff Book.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Stiller. English"
  • "Stiller"
  • "Je ne suis pas Stiller"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Svájci regény magyarul = Ungarische Übersetzung."
  • "Een beeldhouwer probeert na een geestelijke crisis aan zijn identiteit te ontsnappen door onder een andere naam verder te leven."
  • "Stiller je pretresljiva zgodba Jacka Whita, Američana iz Nove Mehike, ki ga na obisku v Švici aretirajo in vtaknejo v zapor. White noče priznati, da je njegov potni list ponarejen in trdi, da ni kipar Anatol Ludwig Stiller, ki je izginil pred več kot šestimi leti. Tako se začne razvozlavati zgodba o človeku, ki je hotel zbežati iz svojega življenja, iz svojega zakona, od svoje ljubice. Ta poskus pa klavrno propade, saj Stiller/Mr. White v trenutkih sreče vedno najde samega sebe - zato tudi odločitev, da se vrne v Švico."@sl
  • "The unabridged version of a haunting story of a man in prison. His wife, brother, and mistress recognize him and call him by his name, Anatol Ludwig Stiller. But he rejects them, repeatedly insisting that he's not Stiller. Could he possibly be right-or is he deliberately trying to shake off his old identity and assume a new one' Translated by Michael Bullock. A Helen and Kurt Wolff Book."@en
  • "První ze tří románů švýcarského žurnalisty, dramatika a spisovatele spojených společnou problematikou ve volnou trilogii (Stiller, Homo Faber, Mé jméno budiž Gantenbein). Expozici tohoto románu o člověku moderní doby, marně hledajícím ve společnosti sebeuplatnění, tvoří příběh zadrženého muže na švýcarských hranicích, který je vyšetřován pro podezření, že není tím člověkem, za kterého se vydává. Soudně prováděné vyšetřování a nakonec obžaloba odhaluje člověka, jenž pochopil svou životní bezúspěšnost, odjel do ciziny, změnil jméno a v honbě za specifickým sebeuplatněním, v podstatě v honbě za svobodou pro svobodu, promarnil svůj život."
  • "First published in German in 1954."@en

http://schema.org/genre

  • "Romans (teksten)"
  • "Erzählende Literatur: Gegenwartsliteratur ab 1945"
  • "Powieść szwajcarska w języku niemieckim"@pl
  • "Powieść szwajcarska w języku niemieckim"
  • "Electronic books"@en
  • "Ausgabe"
  • "Translations"@en
  • "Black humor (Literature)"
  • "Black humor (Literature)"@en
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Tekstuitgave"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Powieść niemiecka"

http://schema.org/name

  • "Stiller ; Roman"
  • "Bokudewa nai"@ja
  • "Eneni shṭiler"
  • "Štiller Roman"
  • "Anklagelsen : Roman"
  • "施蒂勒"
  • "Anklagelsen : roman"@sv
  • "Stiller : (roman)"
  • "Stiler"
  • "Stiller roman"
  • "Beeld noch gelijkenis Roman"
  • "I'm not Stiller : (Novel)"
  • "I'm not Stiller. & bTranslated from the German by Michael Bullock"@en
  • "Štiler : Drugo izdanje"
  • "Jeg er ikke Stiller / Overs. fra tyske efter "Stiller.""@da
  • "Shi di le = Stiller"
  • "Štiler roman"
  • "I'm not Stiller. Translated by Michael Bullock"@en
  • "Stiller - rip van winkle"
  • "Stiler [mythistorēma]"
  • "I'm not stiller. [A novel]"@en
  • "Jeg er ikke Stiller : Roman"
  • "Je ne suis pas Stiller"
  • "No sóc Stiller"@ca
  • "No sóc Stiller"
  • "Stiller. Rip van Winkle"
  • "Stiller : Romanzo"
  • "Stiller : Romanzo"@it
  • "거인슈틸러"
  • "Stiller : [Roman]"
  • "I'm not Stiller : [a novel]"
  • "Stiller Roman ; [1953/1954]"
  • "Stiller : roman"@en
  • "Stiller : roman"
  • "Shi Di Le"
  • "Stiller : [romanzo]"
  • "Stiller. 1"
  • "Stiller. 1"@pl
  • "Je ne suis pas Stiller : roman"
  • "Stiller romanzo"
  • "No soy Stiller"@es
  • "No soy Stiller"
  • "Jeg er ikke Stiller"
  • "Jeg er ikke Stiller"@da
  • "Stiller : romanzo"@it
  • "Stiller : romanzo"
  • "Shi di le"
  • "Shtiller"
  • "Não sou Stiller (stiller)"
  • "Jeg er ikke Stiller / (Overs. fra tysk efter "Stiller")"@da
  • "Minä en ole Stiller romaani"
  • "Stiller, Roman"
  • "Stiller, Roman"@en
  • "Štiler"
  • "Eu nu sunt Stiller : [roman]"
  • "Stiller"@hu
  • "Stiller"@sv
  • "Stiller"@pl
  • "Stiller"@tr
  • "Stiller"
  • "Stiller"@it
  • "Stiller"@sl
  • "Beeld noch gelijkenis : Roman"
  • "Jeg er ikke Stiller : (Overs. fra tysk efter 'Stiller')"@da
  • "Anklagelsen Roman"
  • "Jeg er ikke Stiller Roman"
  • "Stiller ; Rip van Winkle"
  • "I'm not Stiller"@en
  • "I'm not Stiller"
  • "Ek is nie hy nie"
  • "Minä en ole Stiller : romaani"@fi
  • "Stiller; Roman"@en
  • "Stiller; Roman"
  • "Minä en ole Stiller : romaani"
  • "Jeg er ikke Stiller [Overs. fra tysk]"
  • "Stiller Roman"
  • "Kŏin Syut'illŏ"
  • "Beeld noch gelijkenis : roman"
  • "Stiller : [regény]"@hu
  • "Ek is nie hy nie : [Roman]"
  • "N=o sou Stiller"
  • "I'm not Stiller. Translated from the German by Michael Bullock"@en
  • "Je ne suis pas Stiller, roman"
  • "No soy Stiller [Novela]"
  • "Štiler : [roman]"
  • "ぼくではない"
  • "Stiller : Roman"@it
  • "Stiller : Roman"@en
  • "Stiller : Roman"
  • "Stiler : roman"
  • "Syutʹillŏ"
  • "施蒂勒 = Stiller"
  • "Não sou stiller"
  • "Je ne suis pas Stiller Roman"
  • "Stiller : Roman/ Max Frisch. [Mit e. Nachw. von Roland Links]"
  • "Boku deha nai"@ja
  • "Stiller Roman [1953/1954]"
  • "Stiller. Roman"
  • "Štiller : Roman"
  • "Eu nu sunt Stiller"
  • "I'm not stiller"
  • "I'm not stiller"@en
  • "Boku dewa nai"
  • "Shtiller : roman"
  • "Štiller"

http://schema.org/workExample