WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/30383990

Mai senza mia figlia

The true story of Betty Mahmoody's escape from Iran with her daughter after her Iranian husband attempted to turn a two-week vacation into a permanent relocation and a life of subservience for Betty and her daughter.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Not without my daughter"
  • "Not without my daughter"@pl
  • "Not without my daughter"@it
  • "Uit liefde voor mijn kind"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "The true story of Betty Mahmoody's desperate struggle to survive and to escape with her daughter from the alien and frightening culture of Iran."
  • "The true story of Betty Mahmoody's escape from Iran with her daughter after her Iranian husband attempted to turn a two-week vacation into a permanent relocation and a life of subservience for Betty and her daughter."@en
  • "How the author rescued herself and her young daughter from Iranian imprisonment."@en
  • "The author, the American wife of an Iranian, was trapped by her husband in Iran, but eventually escaped with her daughter."
  • "Une jeune Américaine, son mari, d'origine iranienne, et sa fille partent en vacances en Iran. Le père décide de rester pour y faire sa vie avec elles, et se transforme en musulman fanatique. Et c'est le long combat de la mère et de la fille pour revenir aux USA."
  • "Betty Mahmoody went to Iran in 1984 with her Iranian husband for a short visit, but once there her husband and his family would not let her leave.; Some copies shelved with fiction."
  • "L'auteure raconte sa sortie d'Iran et son retour aux Etats-Unis, malgr ̌l'opposition de son mari pro-iranien. [SDM]."
  • "Nichtsahnend fliegt Betty Mahmoody zusammen mit ihrer kleinen Tochter und ihrem persischen Ehemann für einen zweiwöchigen Aufenthalt in den Iran. Bereis nach wenigen Tagen muss sie feststellen, dass ihr Mann sich immer mehr verändert. Er schlägt sie und ihre Tochter und sperrt sie ein. Von einer Rückkehr in die USA ist nicht mehr die Rede. Als es Betty gelingt, Kontakt zur Schweizer Botschaft aufzunehmen, erfährt sie, dass sie das Land nur ohne ihre Tochter verlassen kann. Das aber will sie unter keinen Umständen."
  • "Abridged."@en
  • "In een sluier gevangen. - De ervaringen van een met een Iranese man getrouwde Amerikaanse tijdens haar verblijf in Iran in 1984-'85."
  • "Yaşanmış bir öyküyü dile getiren ve konusu İran'da geçen bir belgesel."
  • "L'auteure raconte sa sortie d'Iran et son retour aux Etats-Unis, malgré l'opposition de son mari pro-iranien. [SDM]."
  • "Een met een Iraanse man getrouwde Amerikaanse onderneemt met haar dochter een levensgevaarlijke ontsnappingspoging uit Iran."
  • "De ervaringen van een met een Iraanse man getrouwde Amerikaanse tijdens haar gedwongen verblijf in Iran in de jaren 1984-'85."
  • "De ervaringen van een met een Iranese man getrouwde Amerikaanse tijdens haar verblijf in Iran in 1984-'85."
  • ""Dans l'avion qui l'emmène à Téhéran avec son mari, d'origine iranienne, et sa fille, pour quinze jours de vacances, Betty a le sentiment d'avoir commis une erreur irréparable ... Quelques jours plus tard, son existence bascule dans le cauchemar. Le verdict tombe : 'Tu ne quitteras jamais l'Iran! Tu y resteras jusqu'à ta mort.' En proie au pouvoir insondable du fanatisme religieux, son mari se transforme en geôlier. Elle n'a désormais qu'un objectif : rentrer chez elle, aux Etats-Unis, avec sa fille. Quitter ce pays déchiré par la guerre et les outrances archaïques, ce monde incohérent où la femme n'existe pas. Pour reconquérir sa liberté, Betty mènera deux ans de luttes incessantes. Humiliations, séquestration, chantage, violences physiques et morales. Rien ne lui sera épargné."--Back cover."

http://schema.org/genre

  • "Fiction"
  • "Biography"@tr
  • "Biography"
  • "Biography"@en
  • "Biography"@he
  • "Powieść autobiograficzna amerykańska"
  • "Powieść autobiograficzna amerykańska"@pl
  • "erindringer"
  • "Americké romány"
  • "Erlebnisbericht"
  • "Autobiografické romány"
  • "Translations"
  • "Autobiographical novels"
  • "American fiction"
  • "Powieść amerykańska"
  • "Autobiographie 1984-1986"
  • "Adult non fiction in German language"
  • "Readers"
  • "Romanhafte Biographien"
  • "Autobiografie"
  • "Romány"

http://schema.org/name

  • "In een sluier gevangen & Uit liefde voor mijn kind"
  • "Lányom nélkül soha : [regény]"@hu
  • "Tylko razem z córką"
  • "Tylko razem z córką"@pl
  • "Not without my daughter / Betty Mahmoody"
  • "Pote chōris tēn korē mou"
  • "Kızım olmadan asla!"
  • "Not Without My Daughter"
  • "Bidūn-i dukhtaram, hargiz"
  • "Not without my daughter : Prequel to: "For the love of a child.""
  • "Jamais sans ma fille"
  • "Jamais sans ma fille$"
  • "Mai senza mia figlia"@en
  • "Mai senza mia figlia"@it
  • "Mai senza mia figlia"
  • "Inte utan min dotter"
  • "Inte utan min dotter"@sv
  • "Jamais sans ma fille / [1] / William Hoffer"
  • "Lanyom nelkul soha"
  • "Jamais sans ma fille= Not without my daughter"
  • "Jamais sans ma fille. [1]"
  • "Nicht ohne meine Tochter"
  • "Tylko razem s córką"
  • "K·z·m olmadan asla!"
  • "Ikke uden min datter"@da
  • "Ikke uden min datter"
  • "狂奔天涯 = Not without my daughter"
  • "Kızım olmadan asla"
  • "Kızım olmadan asla"@tr
  • "Lastani ette saa"
  • "Lastani ette saa"@fi
  • "Kuang ben tian ya = Not without my daughter"
  • "Sollomon ŭi ttal"
  • "Rao čha mai prāk čāk kan"
  • "Rapto em teerão"
  • "Nôṭa vidāuṭa māya ḍôṭara"
  • "Ne dam svojega otroka"
  • "Pote choris ten kore mou"
  • "Ne dam svojega otroka"@sl
  • "Nicht ohne meine Tochter Betty Mahmoody, von ihrem persischen Ehemann in Teheran festgehalten, hätte fliehen können"
  • "Mai senza mia figlia : [una storia vera]"
  • "Bidūn-i duk̲taram, hargiz"
  • "<&gt"@he
  • "Bidūn-i dukhtaram hargiz"
  • "Jamais sans ma fille / [1]"
  • "Kuang ben tian ya"
  • "Jamais sans ma fille : [document]"
  • "Nicht ohne meine tochter"
  • "Kızım olmadan asla = not without my daughter"
  • "Ne dam svoje dijete"@hr
  • "Ne dam svoje dijete"
  • "Deviyangē aḍaviya"
  • "Nicht ohne meine Tochter : Die Autorin, von ihrem persischen Ehemann in Teheran festgehalten, hätte fliehen können, ihre Tochter aber sollte sie zurücklassen"
  • "Bez dcerky neodejdu"
  • "Nicht ohne meine Tochter : die Autorin, von ihrem persischen Ehemann in Teheran festgehalten, hätte fliehen können, ihre Tochter aber sollte sie zurücklassen"
  • "狂奔天涯"
  • "In een sluier gevangen"
  • "Nôṭa vidāūṭa ḍôṭara"
  • "Kızım olmadan asla! : belgesel roman"@tr
  • "Lo beli biti"
  • "לא בלי בתי"
  • "Not without my daughter: a true story"
  • "Jamais sans ma fille = Not without my daughter"
  • "Not without my daughter [a true story]"
  • "Bidún-i dukhtaram"
  • "Lányom nélkül soha"
  • "Kızım olmadan asla= not without my daughter"
  • "Jamais sans ma fille / [1] / Betty Mahmoody, William Hoffer"
  • "Nicht ohne mein Tochter"
  • "Not without my daughter : a true story"
  • "Jamais sans ma fille / 1"
  • "Intel utan min dotter"
  • "Rou ja mai prak jak kun"
  • "솔로몬의딸"
  • "Nicht ohne meine Tochter : die Autorin, von ihrem persischen Ehemann in Teheran festgehalten, hätte fliehen können, ihre Tochter aber sollte sie zurück lassen"
  • "Not without my daughter"
  • "Not without my daughter"@en

http://schema.org/workExample