WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/386724

The story of the little mole who knew it was none of his business : [Plop-up edition!]

A terrible catastrophe befalls the little mole one bright, sunny morning. It looks like a sausage, and the worst thing is that it lands right on his head. Our plucky little hero set out to find who has left their business on his head.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "O krtkovi, který-"
  • "O krtkovi, který--"
  • "Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hat"@pl
  • "Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hat"@it
  • "Over een kleine mol"
  • "Unchi shita no wa dare yo!"
  • "story of the little mole who knew it was none of his business"@ja
  • "Vom kleinen Maulwurf ---"
  • "Vom kleinen Maulwurf,der wissen wollte,wer ihm auf den Kopf gemacht hat"@ja
  • "Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf dem Kopf gemacht hat"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Les mésaventures d'une petite taupe qui n'aurait jamais dû sortir de son terrier... Prix Sorcières de l'album en 1994."
  • "When Little Mole tries to find out who pooed on his head, the other animals show him how they poo in order to prove their innocence."
  • "Als een mol op zoek gaat naar degene die op zijn kop heeft gepoept, komt hij heel wat te weten over de ontlasting van andere dieren, zoals paardenvijgen, geitenkeutels en koeienvla. Oblong prentenboek met paginagrote kleurenillustraties. Vanaf ca. 3 jaar."
  • "A terrible catastrophe befalls the little mole one bright, sunny morning. It looks a little like a sausage, and the worst thing is that it lands right on his head. Our plucky little hero sets out to find who has left their business on his head."
  • "Une petite taupe interroge les animaux pour savoir qui lui a crotté sur la tête. À chacun de faire, selon sa nature, la preuve de sa bonne foi. Une histoire de crottes et de vengeance tout à fait drôle. [SDM]."
  • "A terrible catastrophe befalls the little mole one bright, sunny morning. It looks like a sausage, and the worst thing is that it lands right on his head. Our plucky little hero set out to find who has left their business on his head."@en
  • ""Packed full of poos that plop, drop, splish, splosh and pop off the page!. A terrible catastrophe befalls the little mole one bright sunny morning. It looks like a sausage, and the worst thing is that it lands right on his head. Our plucky little hero sets out to find who has left their business on his head. His highly entertaining and informative search reveals an important but often neglected side of life."--Back cover."@en
  • ""Packed full of poos that plop, drop, splish, splosh and pop off the page!. A terrible catastrophe befalls the little mole one bright sunny morning. It looks like a sausage, and the worst thing is that it lands right on his head. Our plucky little hero sets out to find who has left their business on his head. His highly entertaining and informative search reveals an important but often neglected side of life."--Page 4 of cover."@en
  • "When Little Mole tries to find out who pooped on his head, the other animals show him how they poop in order to prove their innocence."@en
  • "When Little Mole tries to find out who pooped on his head, the other animals show him how they poop in order to prove their innocence."
  • "A terrible catastrophe befalls the little mole one bright, sunny morning. It looks a little like a sausage, and the worst thing is that it lands right on his head. Our plucky little hero sets out to find who has left their business on his head. His highly entertaining and informative search reveals an important but often neglected side of animal life."
  • "When Little Mole tries to find out who pooped on his head the other animals show him how they poop in order to prove their innocence."
  • "De mol die op zoek gaat naar degene die op zijn kop heeft gepoept, komt heel wat over de ontlasting van diverse dieren te weten. Prentenboek met paginagrote kleurkrijt-illustraties. Vanaf ca. 3 jaar."
  • "A mole searches through a barnyard, talking to many animals on his way."@en
  • "One day the little mole peaked out of his hole and a small, round, brown thing landed directly on his head. It looked like a sausage. The mole is outraged and wants to know who did this to him."
  • "De mol die op zoek gaat naar degene die op zijn kop heeft gepoept, komt heel wat te weten over de ontlasting van diverse dieren. Prentenboek met paginagrote kleurkrijt-illustraties. Vanaf ca. 3 jaar."
  • "Une petite taupe interroge les animaux pour savoir qui lui a crotté sur la tête. A chacun de faire, selon sa nature, la preuve de sa bonne foi. Une histoire de crottes et de vengeance tout à fait drôle."

http://schema.org/genre

  • "Picture books"@en
  • "Picture books"
  • "Children's stories"
  • "Children's stories"@en
  • "Spielerisches Lernen: Kreativität"
  • "Verhalend proza"
  • "Livres d'images pour enfants"
  • "Plaatwerk. Prentenboek. Fotoboek"
  • "Contes infantils"
  • "Plaatwerken (vorm)"
  • "German language edition"
  • "Livres animés"
  • "Translations"
  • "pop-op bøger"@da
  • "Bilderböcker"@sv
  • "Pop-up books"@en
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "German stories"
  • "Humorous fiction"
  • "Children's literature"
  • "Roliga böcker"@sv
  • "Kinderverhalen (teksten)"
  • "Publikace pro děti"
  • "Stories"
  • "Německé příběhy"
  • "Erzählerische Bilderbücher"
  • "Humorous stories"
  • "Humorous stories"@en
  • "Board books"
  • "Jeugdliteratuur"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Récits humoristiques"
  • "Opowiadanie dziecięce niemieckie"@pl
  • "Bilderbuch"
  • "Ouvrages pour la jeunesse"
  • "Picture books for children"
  • "Livres illustrés pour enfants"
  • "Tekstuitgave"
  • "Juvenile works"
  • "Juvenile works"@en
  • "Pictorial works"@en
  • "Pictorial works"
  • "Příběhy"

http://schema.org/name

  • "Malenʹkiĭ krot, kotoryĭ khotel znatʹ, kto nadelal emu na golovu"
  • "Uom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hat"
  • "Nuka nae mŏrie tongsaso?"
  • "The story of the little mole who knew it was none of his business : [Plop-up edition!]"@en
  • "The story of the Little Mole : who knew it was none of his business"@en
  • "Um lítlu moldvørpuna, sum vildi vita, hvør hevði kukkað í høvdið á sær"
  • "La talpeta que volia saber qui havia fet allò en el cap"
  • "Маленький крот, который хотел знать, кто наделал ему на голову"
  • "Den lille muldvarpen som ville vite hvem som hadde bæsjet på hodet hans"
  • "Det var det fräckaste"
  • "Vom kleinen Maulwurf, der wissen wolte, wer ihm auf den Kopf gemacht hat"
  • "누가내머리에똥쌌어?"
  • "De la petite taupe qui voulait savoir qui lui avait fait sur la tête"
  • "うんちしたのはだれよ!"
  • "Qiṣṣat al-ḫuld aṣ-ṣaġīr alladī yabḥatu ʻamman faʻalahā ʻalā raʼsihī"
  • "Over een kleine mol die wil weten wie er op zijn kop gepoept heeft"
  • "Det var det fräckaste! nu med ljud"
  • "The story of the little mole who knew it was none of his business"@da
  • "The story of the little mole who knew it was none of his business"@en
  • "The Story of the Little Mole who went in search of Whodunit"
  • "The story of the little mole who knew it was none of his business"
  • "Vom kleinen Maulwurf, oder wissen wollte, wer ihm auf dem Kopf gemacht hat"
  • "The story of the little mole who knew it was none of his business : The story of the little mole who went in search of whodunit"
  • "Det var det fräckaste!"@sv
  • "Det var det fräckaste!"
  • "Nuga nae mŏri e ttong ssassŏ?"
  • "Fan de lytse mol, dy't witte wol wa't him op 'e kop skiten hat"
  • "Vom kleinem Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hat"
  • "Da pequena toupeira que queria saber quem tinha feito cocô na cabeça dela"
  • "Da pequena toupeira que queria saber quem tinha feito cocô na cabeça dela"@pt
  • "Da pequena toupeira : que queria saber quem tinha feito cocô na cabeça dela"
  • "うんちしたのはだれよ! : とびだす!うごく!えほん"
  • "Den lille muldvarpen som ville vite hvem som hadde baesjet på hodet hans"
  • "The story of the little mole : who knew it was none of his business"@en
  • "The story of the little mole : who knew it was none of his business"
  • "Qissat al-khuld al-saghir alladhi jabhath amman "fa'alaha" ala ra'sihi!"
  • "Unchi shita noha Dareyo! : Tobidasu! Ugoku! Ehon"
  • "De la petit taupe qui voulait savoir qui lui avait fait sur la tete"@en
  • "The story of the little mole, who knew it was none of his business"
  • "누가 내 머리에 똥 쌌어?"
  • "Istor ar c'hoz vihan a felle dezhi gouzout piv a oa bet oc'h ober kakac'h war he fenn"
  • "A toupiña que quería saber quén lle fixera aquilo na cabeza"
  • "The story of the Little Mole who knew it was none of his business"@en
  • "Unchishita no wa dare yo!"
  • "Vom kleinen maulwurf, der wissen sollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hat"
  • "Chi me l'ha fatta in testa?"
  • "Chi me l'ha fatta in testa?"@it
  • "O krtkovi, který chtěl vědět, kdo se mu vykakal na hlavu"
  • "A toupiña que quería saber quen lle fixera aquilo na cabeza"
  • "Muldvarpen, der ville vide, hvem der havde lavet lort på dens hoved"
  • "Muldvarpen, der ville vide, hvem der havde lavet lort på dens hoved"@da
  • "Unchishita nowa dare yo"@ja
  • "Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf dem Kopf gemacht hat"
  • "Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hat - Meine Kindergartenfreunde"
  • "Pikkumyyrä, joka tahtoi tietää, kuka kehtasi kakkia kikkaran suoraan hänen päähänsä"@fi
  • "Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hat : Pop-Up Ausgabe"
  • "La Talpeta que volia saber qui li havia fet allò en el cap"
  • "Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hat"@en
  • "Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hat"
  • "The Story of the little mole who knew it was none of his business"
  • "Unchi shita nowa dare yo : tobidasu ugoku ehon"
  • "La talpeta que volia saber qui li havia fet allò en el cap"
  • "Unchi shita noha Dareyo!"
  • "O małym krecie, który chciał wiedzieć, kto mu narobił na głowę"
  • "O małym krecie, który chciał wiedzieć, kto mu narobił na głowę"@pl
  • "Unchishita nowa dare yo : Tobidasu ugoku ehon"@ja
  • "O małym krecie, który chciał wiedzieć, kto mu narobił na głowe̜"
  • "The story of the Little Mole who went in search of whodunit"@en
  • "The story of the Little Mole who went in search of whodunit"
  • "O małym krecie, który chciał wiezieć, kto mu narobił na głowe̜"
  • "The story of the little mole who went in search of whodunit"

http://schema.org/workExample