WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/42924

Disgrace : roman

At fifty-two Professor David Lurie is divorced, filled with desire but lacking in passion. An affair with one of his students leaves him jobless and friendless. Except for his daughter, Lucy, who works her smallholding with her neighbor, Petrus, an African farmer now on the way to a modest prosperity. David's attempts to relate to Lucy, and to a society with new racial complexities, are disrupted by an afternoon of violence that changes him and his daughter in ways he could never have foreseen. In this wry, visceral, yet strangely tender novel, Coetzee once again tells "truths [that] cut to the bone." (The New York Times Book Review).

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Chʻü ju"
  • "XL"
  • "Disgrace"@pl
  • "Disgrace"@it
  • "Disgrace"
  • "Disgrace"@tr
  • "Disgrace. Hebrew"@he
  • "In ongenade"
  • "Beschest'e"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Fifty-two-year-old David Lurie, having lost his job and the respect of his friends and ex-wife after an affair with one of his students, retreats to his daughter's isolated small holding in South Africa where he attempts to relate to her and a society with new racial complexities."
  • "A white former professor has difficulty coming to terms with life in post-apartheid South Africa and its effects on his own relationships."
  • "A white woman is gang-raped by blacks in this novel on post-apartheid South Africa. But she understands such settling of scores is inevitable, given what whites did to blacks, and she keeps the baby."
  • "David Lurie is a South African professor of English who loses everything: his reputation, his job, his peace of mind, his good looks, his dreams of artistic success, and finally even his ability to protect his own daughter. He is twice-divorced and dissatisfied with his job as a 'communications' lecturer, teaching one class in romantic literature at a technical university in Cape Town in post-apartheid South Africa. His "disgrace" comes when he almost forcibly seduces one of his more vulnerable students which is thereafter revealed to the school and a committee is convened to pass judgement on his actions."
  • "Professor David Lurie is a man whose world is shattered when he is fired for seducing a college student. He finds peace at his estranged daughter's modest farm in South Africa until a horrific incident of terror and violence forces Lurie to confront his beliefs and the disturbing racial complexities of the new South Africa."
  • "Novel based on the relations between a father and his daughter in South Africa."
  • "A white woman is gang-raped by blacks in this novel on post-apartheid South Africa. But she understands such settling of scores is inevitable, given what whites did to blacks, and she keeps the baby. By the author of Waiting for the Barbarians."
  • "Set in post-apartheid Cape Town, Professor David Laurie attempts to relate to his daughter, Lucy, and to a society with new racial complexities. But that is disrupted by an afternoon of violence that changes him and his daughter in ways he could never have foreseen. Coetzee is the only writer awarded the Booker Prize twice, and this work is a finalist for the National Book Critic Circle Awards."
  • ""David Lurie, twice-divorced and dissatisfied with his job as an English professor in post-apartheid South Africa, finds his life falling apart. When he seduces one of his students, he is dismissed from his teaching position and takes refuge on his daughter Lucy's farm in the Eastern Cape. For a time, Lucy's influence and the natural rhythms of the farm promise to harmonise his discordant life. Yet the balance of power in the country is shifting and in the aftermath of a vicious attack on the farm, he is forced to come to terms with more than his disgrace alone"--Container."
  • "Ein Literaturprofessor fällt wegen einer Affäre mit einer Studentin in Ungnade, zieht sich auf die entlegene Farm seiner Tochter zurück und erlebt dort einen Alptraum der Gewalt."
  • "Davie Lurie, Literaturprofessor in mittleren Jahren und zweimal geschieden, ist in Ungnade gefallen: eine Affäre mit einer seiner Studentinnen ist an die Öffentlichkeit gedrungen. Der peinlichen Befragung entzieht er sich durch ein Schuldbekenntnis. Er quittiert seinen Dienst und verläßt Kapstadt, um für eine Weile zu seiner Tochter aufs Land zu ziehen. Lucy, die keinerlei Ambitionen in der Welt ihres Vaters hat, versucht auf einem entlegenen Stück Land eine kleine Farm aufzubauen. Zunächst scheint es, als könnten der Einfluss Lucys und der natürliche Rhythmus des Farmlebens Davids aus den Fugen geratenem Leben neuen Halt geben, doch dann werden Vater und Tochter Opfer eines brutalen Überfalls, in dessen Folge der grundlegende existentielle Konflikt zwischen beiden offen zutage tritt."
  • "At fifty-two Professor David Lurie is divorced, filled with desire but lacking in passion. An affair with one of his students leaves him jobless and friendless. Except for his daughter, Lucy, who works her smallholding with her neighbor, Petrus, an African farmer now on the way to a modest prosperity. David's attempts to relate to Lucy, and to a society with new racial complexities, are disrupted by an afternoon of violence that changes him and his daughter in ways he could never have foreseen. In this wry, visceral, yet strangely tender novel, Coetzee once again tells "truths [that] cut to the bone." (The New York Times Book Review)."@en
  • "Een ontslagen universitair docent ondervindt aan den lijve hoezeer de raciale verhoudingen in het hedendaagse Zuid-Afrika zijn gewijzigd."
  • "De schaamte. - Een ontslagen universitair docent ondervindt aan den lijve hoezeer de raciale verhoudingen in Zuid-Afrika zijn gewijzigd."
  • "In a novel set in post-apartheid South Africa, a fifty-two-year-old college professor who has lost his job for sleeping with a student tries to relate to his daughter, Lucy, who works with an ambitious African farmer."@en
  • "Professor David Lurie retreats to his daughter's small South African farm."@en
  • "A white woman is gang-raped by blacks in this novel on post-apartheid South Africa. But she understands such settling of scores is inevitable, given what whites did to blacks, and she keeps the baby. By the author of Waiting for the barbarians."@en
  • "Age de 52 ans et deux fois divorce, david lurie enseigne a l'universite du cap. Encore jeune de corps et de coeur, ce don juan du campus se laisse aller a un dernier elan de desir, d'amour peut-etre, avec une jeune etudiante. mais l'aventure tourne mal. convaincu de harcelement sexuel, david lurie demissionne. ... Lire la suite Refugie aupres de sa fille lucy, dans une ferme isolee, il tente de retrouver un sens au seul lien qui compte encore a ses yeux. mais les temps ont change. la fracture sociale est arrivee jusqu'au coeur de ce pays et la violence n'epargne pas les campagnes. L'idylle pastorale tourne au cauchemar. Aussi sombre que magnifique, l'elegie cynique de j. m. coetzee jette une lumiere glacee et crepusculaire sur la nation arc-en-ciel et consigne l'avenement d'un nouvel age de fer."
  • "Yeni Güney Afrika'nın öyküsünün anlatıldıǧı roman."
  • "After years teaching Romantic poetry, David Laurie, middle-aged and twice divorced, has an impulsive affair with a student. The affair sours; he is denounced and summoned before a committee of inquiry. Willing to admit his guilt, but refusing to yield to pressure to repent publicly, he resigns and retreats to his daughter Lucy's isolated smallholding. He and Lucy become victims of a savage and disturbing attack which brings into relief all the faultlines in their relationship. (Buchdeckel verso)."

http://schema.org/genre

  • "Romans (teksten)"
  • "South African fiction (English)"
  • "Powieść południowoafrykańska"@pl
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Piracies (Publishing)"@en
  • "Novela doméstica"@es
  • "Eleberri errealista"
  • "Novela sudafricana"@es
  • "Fiction"@es
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Novela familiar"@es
  • "Uncorrected proofs (Printing)"
  • "Uncorrected proofs (Printing)"@en
  • "Anglicky psané romány"
  • "Jihoafrické romány"
  • "Novel"
  • "Powieść południowo-afrykańska w języku angielskim"
  • "Powieść południowo-afrykańska w języku angielskim"@pl
  • "Novela realista"
  • "Tekstuitgave"
  • "Large type books"@en
  • "Popular literature"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Electronic books"
  • "Blindendruck"
  • "Genres littéraires"
  • "Drama"
  • "Roman sud-africain de langue anglaise"
  • "Translations"
  • "Translations"@he
  • "Advance copies (Publishing)"
  • "Advance copies (Publishing)"@en
  • "Domestic fiction"@es
  • "Domestic fiction"@en
  • "Domestic fiction"
  • "Authors' autographs (Provenance)"

http://schema.org/name

  • "In ongenade : roman"
  • "Chi = Disgrace"
  • "Atimōsē"
  • "Hapeapaalu"
  • "Disgrace : roman"
  • "Disgrace : roman"@en
  • "Khizy"
  • "Schande : roman"
  • "Häpeäpaalu"@fi
  • "Häpeäpaalu"
  • "恥 = Disgrace"
  • "Hańba"@pl
  • "Hańba"
  • "disgrace"
  • "Desgraca"
  • "Nešlove̊"
  • "Lotsaizuna"
  • "Schande : Roman"
  • "Schande : Roman"@en
  • "Ru`ông bỏ : tiẻ̂u thuyé̂t"
  • "Vanære"
  • "Vanære"@da
  • "Onåd : [Ljudupptagning]"@sv
  • "<&gt"@he
  • "Ḥerpah"
  • "Utanç"
  • "Utanç"@tr
  • "Disgrace = Beschest'e"
  • "Sramota"@en
  • "Sramota"
  • "Sramota"@sl
  • "Desgracia"@es
  • "Desgracia"
  • "耻 = Disgrace"
  • "Onåd"@sv
  • "Onåd"
  • "Disgrace : Scenes from Provincial Life"
  • "Disgrâce : roman"
  • "Desonra"
  • "Desonra"@pt
  • "Ruong bo"
  • "Utanç : roman"
  • "Ruông bỏ"
  • "Hetîketî"
  • ""
  • "Zhi"
  • "Dezonoare"
  • "Chi"
  • "Vansæmd"
  • "屈辱 = Disgrace"
  • "Hanba"
  • "Disgrace"
  • "Disgrace"@en
  • "Disgrace"@es
  • "Disgrâce"
  • "Schande Roman"
  • "屈辱"
  • "Kherpah"
  • "Beschestʹe"
  • "Qu ru"
  • "Vergogna"@it
  • "Vergogna"
  • "Rusvāyı̄"
  • "Schande"
  • "Desgraça"
  • "חרפה"
  • "Qu ru = Disgrace"
  • "Schande : Nobelpreis 2003 Südafrika"
  • "Deshonra"
  • "Beschestʹe : roman"
  • "Negods romāns"
  • "Hanebnost"
  • "Hanebnost"@en
  • "Бесчестье"
  • "Turpi : roman"
  • "Ruò̂ng bỏ : tiẻ̂u thuyé̂t"
  • "Desgràcia"
  • "Desgràcia"@ca
  • "Dezonoare : [roman]"
  • "Bešcest'e"
  • "Vanaere"
  • "Negods : romāns"
  • ""
  • "Ḍisagresa"
  • "In ongenade"
  • "Rusvayi = Disgrace"

http://schema.org/workExample