WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/48610735

De kern van de zaak. Vertaald door H.W.J. Schaap

Scobie is a highly principled police officer in a war-torn West African state. When he is passed over for promotion, he is forced to borrow money to send his despairing wife on holiday. In her absence, he falls hopelessly in love with Helen, a young widow, and his life is transformed by the experience. With a duty to repay his debts, and an inability to distinguish between love, pity and responsibility, to others and to God, Scobie moves inexorably to his final damnation.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Heart of the matter"
  • "Heart of the matter"@it
  • "Heart of the matter"@pl
  • "Konec dobrodružství"
  • "heart of the matter"@ja
  • "(Heart of the matter)"
  • "(The Heart of the Matter)"
  • "Jádro Věci"
  • "Collected edition, 6"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Scobie, an assistant police commissioner in World War II West Africa, known for his high principles and devotion to family and duty, experiences a crisis of character and faith when he falls in love with a nineteen-year-old widow."
  • "Een commisaris van de politie in een havenplaats aan Afrika's westkust geraakt, omdat hij gevoelens van anderen wil sparen en zelf de verantwoordelijkheid van zijn daden wil dragen, in steeds moeilijker situaties."
  • "Scobie is a highly principled police officer in a war-torn West African state. When he is passed over for promotion, he is forced to borrow money to send his despairing wife on holiday. In her absence, he falls hopelessly in love with Helen, a young widow, and his life is transformed by the experience. With a duty to repay his debts, and an inability to distinguish between love, pity and responsibility, to others and to God, Scobie moves inexorably to his final damnation."@en
  • "Een politiecommissaris in de West-Afrikaanse havenstad raakt voortdurend in moeilijkheden omdat hij steeds de gevoelens van anderen wil sparen, en telkens zelf de verantwoordelijkheid voor zijn daden wil dragen."
  • "A Catholic assistant police commissioner in a West African coastal town endures spiritual torment over his marital infidelity."
  • "A Catholic assistant police commissioner in a West African coastal town endures spiritual torment over his marital infidelity."@en
  • ""Graham Greene's masterpiece The Heart of the Matter tells the story of a good man enmeshed in love, intrigue, and evil in a West African coastal town. Scobie is bound by strict integrity to his role as assistant police commissioner and by severe responsibility to his wife, Louise, for whom he cares with a fatal pity. When Scobie falls in love with the young widow Helen, he finds vital passion again yielding to pity, integrity giving way to deceit and dishonor?a vortex leading directly to murder. As Scobie's world crumbles, his personal crisis makes for a novel that is suspenseful, fascinating, and, finally, tragic. Originally published in 1948, The Heart of the Matter is the unforgettable portrait of one man, flawed yet heroic, destroyed and redeemed by a terrible conflict of passion and faith."--Publisher's website."
  • "An assistant police commissioner in a West African coastal town lets passion overrule his honor."
  • "An assistant police commissioner in a West African coastal town lets passion overrule his honor."@en
  • "Scobie is a highly principled police officer in a war-torn West African state. When he is passed over for promotion he is forced to borrow money to send his despairing wife away on holiday. In her absence he falls hopelessly in love with Helen, a young widow, and his life is transformed by the experience. With a duty to repay his debts and an inability to distinguish between love, pity and responsiblity to others and to God, Scobie moves inexorably to his final damnation."
  • "Román o životní tragédii britského koloniálního policisty v Africe, jemuž se v touze po osobním klidu stává osudnou vysoká peněžní půjčka. Dříve poctivý člověk bezmála propadá korupci, je vydírán, současně pak nenachází východisko ze složitého milostného vztahu k stárnoucí manželce a k mladé milence. Soudobý klasik anglické literatury uvádí ve své knize mistrné postřehy z psychologie muže, řeší některé otázky náboženské, především však postihuje bezvýhlednost a mravní bídu života kolonisátorů. Příběh se odehrává za 2. světové války."
  • "Set in West Africa, this is the story of Scobie, an assistant police commissioner, and his personal and professional corruption."
  • "Set in West Africa, this is the story of Scobie, an assistant police commissioner, and his personal and professional corruption."@en
  • "Roman plein d'une déchirante tendresse."
  • "Een politieman in een Westafrikaanse havenstad komt in moeilijkheden, als hij voortdurend de gevoelens van anderen wil sparen, en zijn eigen daden wil verantwoorden."

http://schema.org/genre

  • "English fiction"
  • "Littérature anglaise"
  • "Translations"
  • "Translations"@he
  • "Psychological fiction"@en
  • "Psychological fiction"
  • "Roman policier anglais"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Powieść angielska"
  • "Powieść angielska"@pl
  • "Tekstuitgave"
  • "Verhalend proza"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Popular literature"
  • "Jeugdliteratuur"
  • "Christian fiction"
  • "Christian fiction"@en
  • "Romans (teksten)"
  • "Religious fiction"@en
  • "Psychologické romány"
  • "Anglické romány"
  • "Genres littéraires"
  • "Mandeskildringer"@da
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Large type books"@en

http://schema.org/name

  • "De kern van de zaak. Vertaald door H.W.J. Schaap"@en
  • "Suština stvari : roman"
  • "Hjärtpunkten : [thriller]"@sv
  • "Le fond du problème : (the heart of the mtter)"
  • "עיקרו של דבר"
  • "Le fond du problème = (The heart of the matter)"
  • "The heart of the matter : a novel"@en
  • "جوهر المسألة"
  • "Mutta suurin kaikista"
  • "The Heart Of The Matter"
  • "Mutta suurin kaikista"@fi
  • "Sagŏn ŭi haeksim = The heart of the matter"
  • "Le fond du problème = The @heart of the matter : roman"
  • "Il nocciolo della questione : romanzo"@it
  • "Il nocciolo della questione : romanzo"
  • "Le fond du probleme"
  • "Jawhar al-Mas'alah"
  • "Le fond du probleme = (The heart of the matter) : roman"
  • "Das Herz aller Dinge Roman"
  • "Le Fond du problème : par Graham Greene. Traduit de l'anglais par Marcelle Sibon"
  • "Das Herz aller Dinge; Roman"
  • "Suština stvari"
  • "Yıkılı s : roman"
  • "Miezul lucrurilor"
  • "Das Herz aller Dinge : roman"
  • "Le fond du problème : (The heart of the matter) : roman"
  • "El Revés de la trama"
  • "Miezul lucrurilor : [roman]"
  • "El Revés de la trama = The heart of the matter"
  • "˜Dasœ Herz aller Dinge"
  • "The Heart of the Matter"
  • "The Heart of the Matter"@en
  • "Shi qing de zhen xiang"
  • "El Fons de la qüestió"@ca
  • "Jadro veci"
  • "Le fond du Problème roman"
  • "Vāqiʻīyat chist?"
  • "Sagŏn ŭi haeksim"
  • "Le fond du problème : (The heart of the matter)"
  • "事情的真象"
  • "Il nocciolo della questione, romanzo"
  • "Le fond du probleme roman trad.de l'anglais par macelle sibon"
  • "Le fond du problème : roman"
  • "<&gt"@ar
  • "<&gt"@he
  • "The heart of the matter ; Graham Greene"
  • "El reves de la trama"@en
  • "El reves de la trama"
  • "The Heart of The Matter"
  • "Le fond du problème (The heart of the matter)"
  • "ʻIḳaro shel davar"
  • "事件の核心"
  • "Jádro věci ; Konec dobrodružství / doslov napsal Jan Zábrana"
  • "Jawharat al-mas'alah"
  • "The heart of the matter"@en
  • "The heart of the matter"
  • "Le Fond du problème : ("the Heart of the matter"), roman traduit de l'anglais par Marcelle Sibon"
  • "Le fond du problème"
  • "Das Herz aller Dinge : Dt. von Walther Puchwein. Nachw. von Georg Antosch"
  • "O no do problema"
  • "Hjärtpunkten"@sv
  • "Hjärtpunkten"
  • "Le fond du problème Trad. de l'anglais : The heart of of the matter"
  • "A kezdet és a vég : [regény]"@hu
  • "The heart of the Matter"
  • "Le Fond du problème = (The heart of the matter)"
  • "Le fond du problème : <The heart of the matter.> Roman"
  • "The heart of the matter : by Graham Greene"@en
  • "Das Herz aller Dinge : [Roman]"
  • "Sedno sprawy"@pl
  • "Sedno sprawy"
  • "Heart of the matter"@ar
  • "Jiken no kakushin"@ja
  • "Jiken no kakushin"
  • "The collected edition. 6, The heart of the matter"
  • "Vagri iyat chist"
  • "Srž stvari"
  • "El fons de la qüestió"
  • "Le Fond du problème : roman"
  • "The Heart of the matter"
  • "The Heart of the matter"@en
  • "The heart of the matter : With an introd. by Philip Stratford"
  • "사건의핵심 = The heart of the matter"
  • "Yikilis"
  • "The heart of the matter [u.a.]"
  • "A kezdet és a vég"
  • "Il nocciolo della questione"@it
  • "Il nocciolo della questione"
  • "Le Fond du problème"
  • "The Heart of the matter. Graham Greene"
  • "Reyes de la trama"
  • "Sagens kerne"
  • "Sagens kerne"@da
  • "Hjärtpunkten. : [... i Göran Salanders övers. Orig:s titel är: The heart of the matter.]"@sv
  • "Das Herz aller Dinge : Roman"
  • "Le Fond du problème roman"
  • "O nó do problema / Graham Greene"
  • "O nó do problema"
  • "The collected edition 6. The heart of the matter"
  • "Jádro věci"
  • "El fons de la questio"
  • "Le fond du problème = (The Heart of the Matter) : roman"
  • "The Hearth of the matter"
  • "Le Fond du problème. (The Heart of the matter). Roman trad. de l'anglais"
  • "事情的真相"
  • "Le fond du problème = The heart of the matter"
  • "Das Herz aller Dinge : Roman. Jubiläumsausg"
  • "El revés de la trama"
  • "El revés de la trama"@es
  • "Jádro věci ; Konec dobrodružství"
  • "Le fonds du problème : roman"
  • "Le fond du problème (The heart of the matter) Roman"
  • "El revés de la trama = (The heart of the matter)"@es
  • "El revés de la trama = (The heart of the matter)"
  • "Das Herz aller Dinge"
  • "Sutʹ dela"
  • "De kern van de zaak"
  • "O coração da matéria : romance"
  • "De kern van de zaak ; [vertaald door H.W.J. Schaap]"
  • "O coração da materia : romance"
  • "Shi wu de he xin"
  • "Le Fond du problème = The heart of the matter"
  • "Oysia kai vathos"
  • "事物的核心"
  • "Le Fond du problème. (The Heart of the matter)"

http://schema.org/workExample