WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/504595

The Man in the high castle

"The single most resonant and carefully imagined book of Dick's career."--New York TimesIt's America in 1962. Slavery is legal once again. The few Jews who still survive hide under assumed names. In San Francisco, the I Ching is as common as the Yellow Pages. All because some twenty years earlier the United States lost a war-and is now occupied by Nazi Germany and Japan. This harrowing, Hugo Award-winning novel is the work that established Philip K. Dick as an innovator in science fiction while breaking the barrier between science fiction and the serious novel of ideas. In it Dick offers a haunting vision of history as a nightmare from which it may just be possible to wake. Winner of the Hugo Award.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Man in the High Castle"@pl
  • "The man in the high castle"@it
  • "Man in the high castle"
  • "Man in the high castle"@it
  • "Man in the high castle"@pl
  • "J'ai lu, 567"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • ""The single most resonant and carefully imagined book of Dick's career."--New York TimesIt's America in 1962. Slavery is legal once again. The few Jews who still survive hide under assumed names. In San Francisco, the I Ching is as common as the Yellow Pages. All because some twenty years earlier the United States lost a war-and is now occupied by Nazi Germany and Japan. This harrowing, Hugo Award-winning novel is the work that established Philip K. Dick as an innovator in science fiction while breaking the barrier between science fiction and the serious novel of ideas. In it Dick offers a haunting vision of history as a nightmare from which it may just be possible to wake. Winner of the Hugo Award."@en
  • "In his High Castle A solitary writer conceives an imaginary account of History in which FDR was not assassinated."@en
  • "It's America in 1962. Slavery is legal once again. the few Jews who still survive hide under assumed names. In San Francisco the I Ching is as common as the Yellow Pages. All because some 20 years earlier the United States lost a war and is now occupied jointly by Nazi Germany and Japan."@en
  • "Life in America against the background of a globe controlled by Germany and Japan--a novel of our world as it might have been."
  • "Life in America against the background of a globe controlled by Germany and Japan--a novel of our world as it might have been."@en
  • "1947. Les alliés capitulent et les Etats-Unis sont divisés en deux zones d'occupation : l'est pour les nazis et l'ouest pour les Japonais. Quelques années plus tard, dans la nouvelle civilisation nippone, une rumeur circule sur l'existence d'un écrivain de science-fiction qui écrit un ouvrage sur la victoire des alliés en 1947."
  • ""It's America in 1962. Slavery is legal once again. The few Jews who still survive hide under assumed names. In San Francisco the I Ching is as coommon as the Yellow Pages. All because some 20 years earlier the United States lost a war and is now occupied jointly by Nazi Germany and Japan." -- Back cover."
  • "Après la défaite alliée en 1947, l'Allemagne et le Japon se sont partagés le monde. Dans la partie japonaise des anciens États-Unis, un écrivain prétend pourtant que ce sont les alliés qui ont remporté la victoire en 1945. Ce roman exploite le principe de l'uchronie : la réécriture d'un événement passé et ses conséquences. Science-fiction."
  • "Slavery is back. America, 1962. Having lost a war, America finds itself under Nazi Germany and Japan occupation. A few Jews still live under assumed names. The 'I Ching' is prevalent in San Francisco. Science fiction meets serious ideas in this take on a possible alternate history."

http://schema.org/genre

  • "Electronic books"@en
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Erzählende Literatur: Gegenwartsliteratur ab 1945"
  • "Alternative histories (Fiction), American"@en
  • "Littérature fantastique"
  • "Alternative histories"
  • "Americké romány"
  • "Science fiction, American"@en
  • "Alternative histories (Fiction)"@en
  • "Alternative histories (Fiction)"
  • "Science fiction novels"
  • "Vědecko-fantastické romány"
  • "Science fiction"@en
  • "Science fiction"
  • "Roman américain"
  • "American fiction"@he
  • "American fiction"
  • "Science-fiction"
  • "Fantastyka naukowa amerykańska"@pl
  • "Fantastyka naukowa amerykańska"
  • "Powieść amerykańska"@pl
  • "Sciencefiction"
  • "Romans (teksten)"
  • "Roman"

http://schema.org/name

  • "Čovek u visokom dvorcu"
  • "Laarzen in de nacht"
  • "Das Orakel vom Berge : Science-Fiction-Roman"
  • "Oraakkelin kirja"@fi
  • "La svastica sul sole : che cosa sarebbe successo se il nazismo avesse vinto la guerra mondiale? : romanzo"@it
  • "Das Orakel vom Berge Roman ; einschließlich der beiden vom Autor fertiggestellten Kapitel einer geplanten Fortsetzung des Romans"
  • "<&gt"@he
  • "Człowiek z Wysokiego Zamku : powieść"@pl
  • "높은성의사나이"
  • "Nopŭn sŏng ŭi sanae"
  • "Das orakel vom berge"
  • "Człowiek z Wysokiego Zamku"@pl
  • "Le maître du Haut Château roman"
  • "Le maître du Haut-Château"
  • "Das Orakel vom Berge : Science-fiction-Roman"
  • "El hombre en el castillo / the man in the high castle"
  • "Das Orakel vom Berge : Roman"
  • "ha-Ish ba-metsudah ha-ramah"
  • "높은 성 의 사내"
  • "El Hombre en el castillo"@es
  • "El Hombre en el castillo"
  • "Le maitre du haut chateau"
  • "The Man in the high castle"
  • "Nop'ŭn sŏngŭi sanae = The man in the high castle"
  • "The Man in the high castle"@en
  • "Manden i den store fæstning / Omsl.: Ole Kragh"@da
  • "The man in the high castle, a novel"
  • "The man in the high castle, a novel"@en
  • "The man in the high castle : a novel"@en
  • "The man in the high castle : a novel"
  • "Das Orakel vom Berge Science-fiction-Roman"
  • "La svastica sul sole"@it
  • "La svastica sul sole"
  • "Das Orakel vom Berge : Roman : einschließlich der beiden vom Autor fertiggestellten Kapitel einer geplanten Fortsetzung des Romans"
  • "Manden i den store fæstning"@da
  • "Czlowiek z wysokiego zamku = The man in the HIgh Castle"
  • "Le maître du Haut Château"
  • "Le Maitre du Haut Chateau"
  • "Le maitre du haut chateau : (par) philip K. dick. Trad. de l'americain par jacques parsons"
  • "Svastica sul sole"
  • "La svastica sul sole : romanzo"@it
  • "La svastica sul sole : romanzo"
  • "Yüksek şatodaki adam"
  • "The man in the High Castle"
  • "Nop'ŭn sŏng ŭi sanai"
  • "O homem do castelo alto"
  • "O homem do castelo alto"@pt
  • "The Man in the High Castle"
  • "El hombre en el castillo"@es
  • "El hombre en el castillo"
  • "Muž z Vysokého zámku"
  • "Człowiek z wysokiego zamku"
  • "האיש במצודה הרמה"
  • "Človek v visokem dvorcu"@sl
  • "Manden i den store fæstning / (Overs. fra amerikansk efter "The man in the high castle")"@da
  • "Le maître du haut château"
  • "El Hombre del castillo"
  • "Le maitre du haut chateau trad.de l'anglais par jacques parsons"
  • "Das Orakel vom Berge Science-Fiction-Roman"
  • "The man in the high castle"@en
  • "The man in the high castle"
  • "Das Orakel vom Berge Roman"

http://schema.org/workExample