WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/59199412

Brown Bear, Brown Bear

A pictorial representation of a question and answer rhyming game involving a variety of colored animals.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Brown bear, Brown bear, what do you see?"
  • "Brauner Baer, wen siehst denn du?"
  • "Brązowy Niedźwiadku, Brązowy Niedźwiadku, co widzisz?"
  • "Brown bear, brown bear, what do you see?"@en
  • "Brown bear, brown bear, what do you see?"
  • "Kuma-san kuma-san nani miteru no?"
  • "Ours brun, ours brun, que vois-tu ?"
  • "Brown bear,brown bear,what do you see?"@ja

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • ""Children see a variety of animals, each one a different color, and a teacher looking at them. Includes note to parents and teachers, and related activities."
  • "First published in the USA in 1967 by Holt, Rinehart and Winston."
  • "Ce livre apprend aux jeunes enfants les couleurs et les animaux."
  • "Un album géant pour découvrir les noms des couleurs et des animaux en anglais."
  • "A pictorial representation of a question and answer rhyming game involving a variety of colored animals."@en
  • "Children see a variety of animals, each one a different colour, and a teacher looking at them."
  • "Children see a variety of animals, each one a different color, and a teacher looking at them. On board pages."@en
  • "Children see a variety of animals, each one a different color, and a teacher looking at them."@en
  • "Children see a variety of animals, each one a different color, and a teacher looking at them."
  • "Children see a variety of animals, each one a different colour, and a mother looking at them."@en
  • "Children see a variety of animals, each one a different color, and a mother looking at them."
  • "Children see a variety of animals, each one a different color, and a mother looking at them."@en
  • "A predictable story in which children see a variety of animals, each one a different color, and a mother looking at them."@en
  • "In a question and answer game, a teacher and her group see a variety of animals, each one a different color. On board pages."
  • "Large format version of this well-loved picture book that uses the repeating question and answer technique in which each spread follows logically upon the one that precedes."@en
  • "Children see a variety of animals, each one a different color."
  • "Pour apprendre les couleurs avec les animaux."
  • "Bright illustrations and gentle rhyming text introduce young readers to a variety of animals and colors, and includes an audio CD."
  • "Exuberantly coloured artwork and favourite animals make this rhythmic story the perfect introduction to looking and learning about colours."
  • "Children see a variety of animals, each one a different color, and a teacher looking at them. Includes note to parents and teachers, and related activities."
  • "A pictorial representation of a question and answer game played by a teacher and her group."@en
  • "A pictorial representation of a question and answer game played by a teacher and her group."
  • "In a question-and-answer game, a teacher and her group see a variety of animals, each one a different color."
  • "In a question-and-answer game, a teacher and her group see a variety of animals, each one a different color."@en
  • "Containing artwork and animals, this story acts as an introduction for children to look and learn about colours."@en
  • "In a question and answer game, a teacher and her group see a variety of animals, each one a different color."

http://schema.org/genre

  • "Board books"
  • "Board books"@en
  • "Pictorial works"
  • "Pictorial works"@en
  • "Children's stories"
  • "Bilderbuch"
  • "Children's stories, American"
  • "Big books"
  • "Poetry"
  • "Dust jackets (Bindings)"@en
  • "Genres littéraires"
  • "Readers (Primary)"
  • "Specimens"@en
  • "Stories in rhyme"@en
  • "Stories in rhyme"
  • "Littérature pour la jeunesse américaine"
  • "Anglais (langue)"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Littérature pour la jeunesse"
  • "Popular literature"
  • "Juvenile works"@en
  • "Juvenile works"
  • "Braille books"@en
  • "Ouvrages pour la jeunesse"
  • "Picture book"
  • "Picture books"
  • "Livres illustrés pour enfants"
  • "Picture books for children"

http://schema.org/name

  • "Kumasan kumasan nani miteruno"@ja
  • "Brauner Bär, wen siehst denn du?"
  • "Brown Bear, Brown Bear"@en
  • "くまさんくまさんなにみてるの?"
  • "Ours brun, dis-moi ce que tu vois ?"
  • "بهورے بهالو، بهورے بهالو، تمهىں كيا نظر آ رها هے"
  • "BROWN BEAR, BROWN BEAR, WHAT DO YOU SEE"@en
  • "Brown Bear, Brown Bear, What Do You See? = Ayyuhā al-dubb al-asmar, ayyuhā al-dubb al-asmar, mādhā tará?"@en
  • "Brauner Bar, wen siehst denn du?"
  • "Brown Bear, Brown Bear, what do You see? = Brązowy Niedźwiadku, Brązowy Niedźwiadku, co widzisz?"
  • "Brown bear, Brown bear, what do you see? [board book]"@en
  • "Brown bear brown bear what do you see?"
  • "Brown Bear, Brown Bear, What Do You See? = Bhūre bhālū, bhūre bhālū, tumhian kya naẓar ā raha hai"@en
  • "Brown bear, brown bear, what do you see?[CD + BOOK]"
  • "Brown bear, brown bear, what do you see ?"
  • "Oso pardo, oso pardo, qué ves ahí?"
  • "Kalsaek kom a, kalsaek kom a, muŏt ŭl pogo inni?"
  • "Brown Bear, Brown Bear, What Do You See?. [bilingual Arabic]"@en
  • "Oso Pardo, Oso Pardo, que ves ahi?"@en
  • "Brown bear, brown bear what do you see"@en
  • "Brown bear, brown bear what do you see"
  • "Oso Pardo, Oso Pardo Que Ves Ahi"
  • "Brown bear, brown bear, what do you see? [bilingual Arabic]"
  • "Brown Bear, Brown Bear, what do you see?"@en
  • "Brown Bear, Brown Bear, what do you see?"
  • "Мишка, бурый мишка"
  • "Ours brun, dis-moi ce que tu vois?"
  • "Brown bear, brown bear, what do you see? = Brazowy niedzwiadku, brazowy niedzwiadku, co widzisz?"
  • "Brown bear, brown bear, what do you see? [Arabic & English]"
  • "Brown Bear Brown Bear What do you see"
  • "Brown bear, Brown bear what do you see"@en
  • "Bhūre bhālū, bhūre bhālū, tumhian̲ kya naẓar ā raha hai = Brown bear, brown bear, what do you see?"
  • "Brown Bear, Brown Bear, What Do You See"
  • "Ours brun, dis-moi"
  • "Brown bear, brown bear, what do you see? = Khirs-i qahvah ʹ ī, khirs-i qahvah ʹ ī, chih mī bīnī?"@en
  • "Brown bear, brown bear, what do you see ? Ours brun, ours brun, que tu vois ?"
  • "Kumasan kumasan nani miteruno = Brown bear, brown bear, what do you see? : Eigo demo yomeru"@ja
  • "Oso pardo, Oso Pardo, que ves ahi? [Brown Bear, Brown Bear, what do you see? Spanish]"@en
  • "くまさん くまさん なにみてるの?"
  • "Oso pardo, oso pardo, que ves ahi?"
  • "Mishka, buryĭ mishka"
  • "Madaxkuti bunni ah, madaxkuti bunni ah, maxaad aragtaa? = Brown bear, brown bear, what do you see?"
  • "Brown bear, brown bear, what do you see? : teacher's guide"@en
  • "Khirs-i qahva-iy, khirs-i qahvah-iy, chih mī bīnī? = Brown bear, brown bear, what do you see?"
  • "Kumasan kumasan nani miteru no?"
  • "Oso pardo, oso pardo ¿qué ves ahí?"@es
  • "Ours brun, dis-moi... [in French]"@en
  • "Oso pardo, oso pardo,?qué ves ahí?"
  • "Brown bear, brown bear, what do you see"
  • "Kalsaek Kom, Kalsaek Kom, muŏt ŭl pogo inni?"
  • "くまさんくまさんなにみてるの? = Brown bear, brown bear, what do you see? : 英語でもよめる"
  • "갈색 곰아, 갈색 곰아, 무엇을 보고 있니?"
  • "Brown bear, brown bear, what do you see?"
  • "Brown Bear, Brown Bear, What Do You See?. [bilingual Urdu]"@en
  • "Brown bear, brown bear, what do you see?"@en
  • "Brown bear, brown bear, what do you see? : slide and find"@en
  • "Brown bear, Brown bear, what do you see?"@en
  • "Brown bear, Brown bear, what do you see?"
  • "Zong se de xiong, zong se de xiong, ni kan jian shen me? = Brown bear, brown bear, what do you see?"
  • "棕色的熊, 棕色的熊, 你看見什麼? = Brown bear, brown bear, what do you see?"
  • "Kumasan, kumasan nani miteru no?"
  • "Brown Bear, Brown Bear, What Do You See?"@en
  • "Ours brun, dis-moi--"
  • "Oso pardo, oso pardo, que ves ahi? : por Bill Martin ; ilustraciones de Eric Carle ; traduccion de Teresa Mlawer"

http://schema.org/workExample